1
00:01:10,005 --> 00:01:13,383
Once upon a time there lived a tooth fairy.

2
00:01:13,425 --> 00:01:16,178
But that's not the story.
Fairies are not involved.

3
00:01:16,220 --> 00:01:18,597
Actually this story is about
another little creature.

4
00:01:18,680 --> 00:01:21,351
Who likes to eat cheese
but doesn't like hanging out with cats.

5
00:01:23,020 --> 00:01:24,855
Since the discovery of magic powder,

6
00:01:24,897 --> 00:01:26,440
These little creatures help the fairies...

7
00:01:26,524 --> 00:01:31,370
making potions, enchanting and laying
coins under your pillow when your teeth fall out.

8
00:01:31,445 --> 00:01:34,031
That's right, I'm talking about Rats.

9
00:01:34,073 --> 00:01:36,199
T...I...K...U...S

10
00:01:36,282 --> 00:01:38,411
I'm coming,
I'm coming.

11
00:01:43,332 --> 00:01:44,459
Catch me if you can!

12
00:01:44,543 --> 00:01:45,752
Run.

13
00:01:46,878 --> 00:01:48,380
Gotcha.

14
00:01:48,463 --> 00:01:49,589
I want to play.

15
00:01:51,550 --> 00:01:53,051
- Arrest me.
- Run.

16
00:01:54,302 --> 00:01:56,681
I want to play!

17
00:01:56,764 --> 00:01:58,224
Ouch, it hurts!

18
00:02:04,929 --> 00:02:05,940
Feel it!

19
00:02:06,623 --> 00:02:08,652
I want to play.

20
00:02:09,987 --> 00:02:11,113
Let's go upstairs.

21
00:02:11,196 --> 00:02:13,741
Slow down, don't run too fast.

22
00:02:13,824 --> 00:02:15,618
We have to chase him!

23
00:02:15,702 --> 00:02:17,412
Wait!

24
00:02:18,496 --> 00:02:19,748
Where are you guys?

25
00:02:26,462 --> 00:02:28,297
Come back you guys.

26
00:02:43,481 --> 00:02:46,650
Why don't you play
with your brothers and sisters, Chip?

27
00:02:46,734 --> 00:02:49,860
They said, I can't play
with them because I was too small.

28
00:02:49,945 --> 00:02:51,489
They say so?

29
00:02:51,572 --> 00:02:53,993
Maybe it's better that way.

30
00:02:54,035 --> 00:02:55,411
Because no one does
I'll chat.

31
00:02:55,495 --> 00:02:57,288
Come here.

32
00:02:58,956 --> 00:03:01,042
You're getting bigger.

33
00:03:01,125 --> 00:03:02,710
Soon, you'll be too big

34
00:03:02,794 --> 00:03:04,337
to sit on grandfather's lap.

35
00:03:06,214 --> 00:03:09,050
Chip, I'll tell you a story

36
00:03:09,133 --> 00:03:12,387
about the greatest wizard in this world.

37
00:03:12,414 --> 00:03:15,641
You could say,
he is a little mouse with big dreams.

38
00:03:15,682 --> 00:03:18,685
- I want to be a wizard too!
- Me too.

39
00:03:18,769 --> 00:03:21,522
But the only one who believes in me
just your grandmother.

40
00:03:21,605 --> 00:03:24,024
Finally I gave up being a wizard

41
00:03:24,108 --> 00:03:25,526
and moved into this tree house.

42
00:03:25,567 --> 00:03:27,611
This story is not about me.

43
00:03:27,694 --> 00:03:28,987
But about young mice.

44
00:03:29,072 --> 00:03:31,116
Does he have a magic wand?

45
00:03:31,199 --> 00:03:33,034
Hey, who told the story first?

46
00:03:36,538 --> 00:03:38,290
It will leave scars.

47
00:03:45,172 --> 00:03:46,799
Pleasant.

48
00:03:48,844 --> 00:03:52,303
Remember, mice don't land with
both legs.

49
00:03:52,389 --> 00:03:54,933
I'd better wake the Fairy.

50
00:03:55,016 --> 00:03:57,168
I hope he's in a good mood.

51
00:04:01,566 --> 00:04:02,525
Here he is.

52
00:04:10,408 --> 00:04:11,826
So cute, right?

53
00:04:11,909 --> 00:04:13,202
Hey, where are you going?

54
00:04:13,286 --> 00:04:14,996
Did I say something wrong?

55
00:04:15,079 --> 00:04:17,039
Come here.

56
00:04:17,081 --> 00:04:19,292
Or stay there!

57
00:04:19,375 --> 00:04:21,294
Call me if you need me!

58
00:04:22,670 --> 00:04:24,173
It doesn't make sense.

59
00:04:24,256 --> 00:04:25,842
Why are you angry?

60
00:04:26,926 --> 00:04:28,386
Because I said you were cute?

61
00:04:32,182 --> 00:04:33,892
I mean... you're beautiful!

62
00:04:33,975 --> 00:04:35,518
I mean... are you beautiful?

63
00:04:35,602 --> 00:04:36,770
I mean...you...

64
00:04:41,441 --> 00:04:42,525
Help!

65
00:04:52,245 --> 00:04:53,204
Ouch!

66
00:05:02,297 --> 00:05:05,300
I don't understand women.

67
00:05:08,970 --> 00:05:10,598
Sorry... Sorry.

68
00:05:16,312 --> 00:05:18,940
How can I
become a great wizard?

69
00:05:20,317 --> 00:05:23,695
I can't even afford it
talk to the fairy.

70
00:05:23,779 --> 00:05:24,905
I found you!

71
00:05:29,201 --> 00:05:30,577
Good try, Sam.

72
00:05:30,661 --> 00:05:32,162
How many times have I said,

73
00:05:32,246 --> 00:05:34,791
Don't use magic
if we play throwing stones.

74
00:05:34,833 --> 00:05:39,130
Sebastian?

75
00:05:44,217 --> 00:05:45,468
What are you doing?

76
00:05:45,510 --> 00:05:47,512
You're a mouse, not a squirrel.

77
00:05:47,595 --> 00:05:50,723
I want to see the world
in reverse.

78
00:05:50,807 --> 00:05:53,184
May I help you?

79
00:05:53,226 --> 00:05:54,519
Oh no!

80
00:05:54,602 --> 00:05:56,689
- That's so unnecessary!
- Okay.

81
00:05:56,772 --> 00:05:57,732
- Sam.
- Watch out!

82
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
Almost.

83
00:06:01,445 --> 00:06:03,196
I think your throw hit me right.

84
00:06:11,621 --> 00:06:13,707
Cranberries!

85
00:06:15,910 --> 00:06:17,211
Can you help me, Sam?

86
00:06:17,295 --> 00:06:18,589
Don't worry,
You'll be fine.

87
00:06:18,672 --> 00:06:19,715
If you don't know yet,

88
00:06:19,798 --> 00:06:22,217
Mice can't fly!

89
00:06:23,719 --> 00:06:26,930
I hope I still remember
spell to land.

90
00:06:27,014 --> 00:06:29,433
I told you,
You don't need to worry.

91
00:06:29,516 --> 00:06:30,684
Calm!

92
00:06:30,768 --> 00:06:32,852
Sam, you're so childish.

93
00:06:32,935 --> 00:06:36,163
You throw rocks at other rats
when you want attention.

94
00:06:36,231 --> 00:06:38,358
I thought you liked throwing stones.

95
00:06:38,400 --> 00:06:40,862
I like that,
but that's not what I mean.

96
00:06:40,904 --> 00:06:42,697
Come on.
Don't worry, Sebastian.

97
00:06:42,781 --> 00:06:44,115
I really trust you.

98
00:06:44,199 --> 00:06:47,860
One day, you will become the greatest wizard
all over the world.

99
00:06:47,911 --> 00:06:50,497
Oh yes!

100
00:06:50,580 --> 00:06:51,664
Oh, Sam.

101
00:06:51,748 --> 00:06:53,334
You're so naive.

102
00:06:53,417 --> 00:06:56,100
Why don't you accept reality
that I failed?

103
00:06:56,253 --> 00:06:57,713
That fact isn't so bad.

104
00:06:57,797 --> 00:06:59,799
Even I accepted it.

105
00:06:59,882 --> 00:07:02,176
Yes, I want to be a wizard.

106
00:07:02,259 --> 00:07:05,470
But I want to live in a palace
and marry a princess.

107
00:07:05,555 --> 00:07:06,973
You know what they say?

108
00:07:07,057 --> 00:07:09,351
Dream big
brought great disappointment.

109
00:07:09,434 --> 00:07:11,854
I'm sorry about your situation.

110
00:07:11,938 --> 00:07:13,564
You're like another rat.

111
00:07:13,648 --> 00:07:16,234
Look around you.
What do you see?

112
00:07:16,317 --> 00:07:19,779
I saw the forest
full of flowers and waterfalls.

113
00:07:19,821 --> 00:07:21,947
Who wants
live in a smelly old palace?

114
00:07:22,030 --> 00:07:23,615
You know...

115
00:07:23,698 --> 00:07:26,118
You want to know what I saw?
A bunch of stupid trees!

116
00:07:26,201 --> 00:07:28,621
And behind them
something is going to eat me.

117
00:07:28,663 --> 00:07:30,833
The forest is a dangerous place for mice,
if...

118
00:07:31,959 --> 00:07:33,919
- What?
- Shut up, there's a cat!

119
00:07:33,961 --> 00:07:35,629
- Let's check it out.
- Check?

120
00:07:35,712 --> 00:07:37,631
Don't be a coward!

121
00:07:37,673 --> 00:07:39,550
I'm not a coward.

122
00:07:39,633 --> 00:07:41,635
I'm not lying,
I'm just scared.

123
00:07:41,718 --> 00:07:43,429
Wait, Sam!

124
00:07:45,097 --> 00:07:47,182
The cat is so big!

125
00:07:47,266 --> 00:07:48,935
Let's pull out the mustache.

126
00:07:49,018 --> 00:07:51,480
Does it hurt
if I fall on your head?

127
00:07:51,522 --> 00:07:53,107
I'm curious.

128
00:07:53,149 --> 00:07:55,985
You know, the mustache can be made
be a magic wand?

129
00:07:56,068 --> 00:07:58,404
- No.
- Cat whiskers.

130
00:07:58,487 --> 00:07:58,980
Don't want to.

131
00:07:59,022 --> 00:08:00,823
You fooled him
and I pulled out his mustache.

132
00:08:00,906 --> 00:08:02,600
- Sam!
- OK, you win.

133
00:08:02,683 --> 00:08:04,243
I tricked him
and you take the mustache.

134
00:08:04,326 --> 00:08:10,107
Sam, it's not that I don't appreciate it
your great advice,

135
00:08:10,167 --> 00:08:14,619
But I'm 100% sure
I will become cat food.

136
00:08:14,713 --> 00:08:17,257
That won't make me
better wizard. No?

137
00:08:17,340 --> 00:08:20,844
I am happy
You appreciate my advice, Sebastian.

138
00:08:20,927 --> 00:08:22,762
Because there is something else
what I told you.

139
00:08:22,846 --> 00:08:25,973
Yes, I will be
the greatest wizard in the world...

140
00:08:26,050 --> 00:08:27,769
No!
Look behind you.

141
00:08:27,852 --> 00:08:29,145
Hey, Cat!

142
00:08:29,187 --> 00:08:30,396
Pleased to meet you.

143
00:08:30,480 --> 00:08:33,149
He's Sam, do you know him?
Sam?

144
00:08:33,232 --> 00:08:34,943
- Sam!
- Face him, don't worry.

145
00:08:36,361 --> 00:08:37,738
Is that a cat's whisker plant?

146
00:08:39,114 --> 00:08:40,240
Give me your mustache!

147
00:08:45,789 --> 00:08:47,582
Sam!

148
00:09:03,599 --> 00:09:05,559
Have you tried it?
Did it work?

149
00:09:05,601 --> 00:09:07,628
I don't believe it
you stole the cat's whiskers.

150
00:09:08,111 --> 00:09:09,146
Do not be noisy.

151
00:09:11,690 --> 00:09:12,768
The stick worked.

152
00:09:12,910 --> 00:09:15,319
And you got us caught.

153
00:09:15,402 --> 00:09:16,612
Maybe he didn't see us.

154
00:09:18,155 --> 00:09:20,700
- He saw us!
- Yes, he's after us.

155
00:09:22,161 --> 00:09:24,539
No time to rest.

156
00:09:24,580 --> 00:09:27,416
Alright Cat,
you will lose.

157
00:09:29,252 --> 00:09:30,253
Good grief.

158
00:09:30,336 --> 00:09:32,004
I don't think this is a good idea.

159
00:09:32,088 --> 00:09:33,147
Stop complaining.

160
00:09:37,510 --> 00:09:39,512
Look at what I said.

161
00:09:39,595 --> 00:09:40,931
He's just a stupid cat.

162
00:09:41,014 --> 00:09:42,432
What's wrong, Cat?

163
00:09:42,474 --> 00:09:45,360
Your big head can't fit
into a small tree trunk?

164
00:09:45,436 --> 00:09:47,647
OK, things get more complicated.

165
00:09:47,730 --> 00:09:49,107
Is it true? Why do you say...

166
00:09:49,190 --> 00:09:51,066
"Don't worry"

167
00:09:51,108 --> 00:09:52,860
"Steal the cat's whiskers"

168
00:09:52,943 --> 00:09:56,321
You should try using it
the magic wand that you have.

169
00:09:56,405 --> 00:09:59,033
His wand can make us disappear.

170
00:10:00,118 --> 00:10:02,287
Try it.

171
00:10:04,723 --> 00:10:06,459
- Here you are.
- What happened?

172
00:10:06,542 --> 00:10:08,210
Don't know, but it's amazing.

173
00:10:08,294 --> 00:10:10,588
- I know you can do it.
- Doing what, Sam?

174
00:10:10,629 --> 00:10:13,966
Weren't we almost prey?
by a pair of cats?

175
00:10:14,049 --> 00:10:15,843
What's that?

176
00:10:15,926 --> 00:10:17,762
Let's check it out.

177
00:10:17,846 --> 00:10:19,389
Wait, Sam!

178
00:10:19,473 --> 00:10:22,058
He must be joking.

179
00:10:22,142 --> 00:10:25,077
Like last time he said,
"Let's check it out"

180
00:10:25,160 --> 00:10:26,480
and I was almost eaten by a cat.

181
00:10:47,376 --> 00:10:49,337
Why are you working so long, Captain?

182
00:10:49,420 --> 00:10:51,715
Order your men
to dig faster!

183
00:10:51,799 --> 00:10:56,761
But we were tired, smelly
and haven't eaten for days.

184
00:10:56,805 --> 00:10:59,516
If we succeed in storming
Mouse Kingdom,

185
00:10:59,599 --> 00:11:03,500
You will get
all the cheese you dream of.

186
00:11:04,562 --> 00:11:05,814
Cheese?

187
00:11:05,897 --> 00:11:07,732
You heard him, Rotten Rat!

188
00:11:07,816 --> 00:11:08,817
Work hard!

189
00:11:08,900 --> 00:11:11,778
Faster!

190
00:11:11,861 --> 00:11:15,242
Why did you guys stop?

191
00:11:15,325 --> 00:11:17,828
Let's go!

192
00:11:17,869 --> 00:11:20,080
They will attack the Rat Kingdom.

193
00:11:20,163 --> 00:11:21,998
Don't jump to conclusions.

194
00:11:22,040 --> 00:11:24,417
Guard!
Chase them!

195
00:11:24,501 --> 00:11:25,961
Come back.

196
00:11:26,044 --> 00:11:28,004
Go, go!

197
00:11:28,088 --> 00:11:29,296
They are in trouble!

198
00:11:29,380 --> 00:11:30,881
We have to report to the King.

199
00:11:41,052 --> 00:11:42,812
- Come back!
- Wait, I have an idea.

200
00:11:42,895 --> 00:11:44,689
They're around here.

201
00:11:44,730 --> 00:11:46,649
I can smell it.
Come on.

202
00:11:47,859 --> 00:11:48,977
That's them.

203
00:11:49,060 --> 00:11:50,737
They don't know how to hide.

204
00:11:50,821 --> 00:11:53,073
Look behind you.

205
00:11:53,157 --> 00:11:55,325
We don't know.

206
00:11:55,409 --> 00:11:56,702
That means behind us.

207
00:12:00,582 --> 00:12:01,958
It's easy.

208
00:12:02,041 --> 00:12:03,209
Who are you?

209
00:12:05,211 --> 00:12:07,589
They train cats
to attack us.

210
00:12:07,630 --> 00:12:10,217
You damn fleas
always messing up!

211
00:12:11,927 --> 00:12:14,430
Dark Rodent will punish you.

212
00:12:21,769 --> 00:12:24,398
You made me late
facing Dark Rodent.

213
00:12:25,733 --> 00:12:27,194
Just forget it.

214
00:12:27,277 --> 00:12:29,863
My wages are not comparable
this job.

215
00:12:29,946 --> 00:12:32,991
If not, maybe I can eat
cheese and butter jam bread.

216
00:12:33,074 --> 00:12:36,161
It sure tastes good.

217
00:12:36,244 --> 00:12:38,246
Hello?

218
00:12:38,288 --> 00:12:40,916
Are there mice here?
Sir?

219
00:12:40,957 --> 00:12:42,626
Mr. Dark Rodent?

220
00:12:42,709 --> 00:12:44,461
What do you want?

221
00:12:44,544 --> 00:12:46,340
Sorry sir.

222
00:12:46,423 --> 00:12:48,634
I have bad news.

223
00:12:48,717 --> 00:12:49,760
Regarding the mice.

224
00:12:49,802 --> 00:12:52,513
Speak, fool.

225
00:12:52,596 --> 00:12:55,015
They sent two spies.

226
00:12:55,098 --> 00:12:57,559
One of them almost got caught.
but he managed to escape.

227
00:12:57,643 --> 00:12:59,269
He has no fear, sir.

228
00:12:59,311 --> 00:13:00,521
We can't do anything.

229
00:13:00,604 --> 00:13:04,317
There are two mice that are smarter
than you guys?

230
00:13:04,400 --> 00:13:07,529
I'll give you something to fear.

231
00:13:10,156 --> 00:13:12,075
Sebastian, you must warn the King.

232
00:13:16,329 --> 00:13:17,455
I?

233
00:13:17,539 --> 00:13:20,041
You have to go alone.

234
00:13:20,125 --> 00:13:22,127
You're the one who has to warn them.

235
00:13:22,210 --> 00:13:24,171
I'm not good enough at public speaking.

236
00:13:25,339 --> 00:13:27,883
I have to say something.

237
00:13:29,260 --> 00:13:30,970
What's that?
Is everything okay?

238
00:13:31,053 --> 00:13:32,139
No, Sam.

239
00:13:32,222 --> 00:13:34,432
Everything is not fine!

240
00:13:34,516 --> 00:13:35,475
Run!

241
00:13:37,727 --> 00:13:39,896
Aren't you angry?

242
00:13:39,980 --> 00:13:43,818
- Your failure is nothing new.
- What a relief.

243
00:13:43,860 --> 00:13:47,572
But if the two mice
report my plans to the King.

244
00:13:47,655 --> 00:13:48,990
So there's no one...

245
00:13:49,073 --> 00:13:51,826
Even your mother can't
protect you from my wrath.

246
00:13:51,868 --> 00:13:53,661
Okay.

247
00:13:54,705 --> 00:13:59,292
Bring the two mice here.

248
00:14:00,878 --> 00:14:02,504
Who is that creature?

249
00:14:02,588 --> 00:14:04,840
Do not know.
He came out of the darkness.

250
00:14:10,387 --> 00:14:11,555
Wake up, Sebastian!

251
00:14:13,390 --> 00:14:14,516
Run towards the light.

252
00:14:16,978 --> 00:14:19,231
That's not a frequent thing
you meet every day.

253
00:14:19,315 --> 00:14:20,608
How do you know that?

254
00:14:20,691 --> 00:14:22,651
Light always stops darkness.

255
00:14:22,735 --> 00:14:24,737
Are you ready to meet the King?

256
00:14:27,239 --> 00:14:28,741
Strange girl.

257
00:14:28,824 --> 00:14:30,309
Good luck, Sebastian.

258
00:14:31,076 --> 00:14:32,036
You definitely can.

259
00:14:45,802 --> 00:14:47,969
Help me, lady...

260
00:14:49,763 --> 00:14:51,848
Can you warn the King?

261
00:14:59,816 --> 00:15:03,176
Nice vegetables, ready to sell.

262
00:15:03,360 --> 00:15:04,780
Where did he come from?

263
00:15:04,863 --> 00:15:05,948
Take a look...
there are fairies.

264
00:15:06,031 --> 00:15:07,282
Where is he going?

265
00:15:09,868 --> 00:15:11,119
And I'm the king.

266
00:15:11,203 --> 00:15:13,121
Hi, little fairies!

267
00:15:13,205 --> 00:15:15,166
This is the greatest discovery...

268
00:15:15,250 --> 00:15:16,751
since the discovery of the discovery.

269
00:15:16,835 --> 00:15:18,670
I call it:
residential complex!

270
00:15:19,963 --> 00:15:21,923
I just finished it.

271
00:15:28,480 --> 00:15:29,980
LANGUAGE TRANSFER:
s e a Z

272
00:15:29,981 --> 00:15:31,481
LANGUAGE TRANSFER:
s e a Z

273
00:15:31,482 --> 00:15:32,982
LANGUAGE TRANSFER:
s e a Z

274
00:15:32,983 --> 00:15:34,483
LANGUAGE TRANSFER:
s e a Z

275
00:15:44,572 --> 00:15:45,948
Where is the spell?

276
00:15:47,032 --> 00:15:48,368
Is this?
No?

277
00:15:48,451 --> 00:15:50,120
Not this.

278
00:16:01,257 --> 00:16:02,216
This one isn't either.

279
00:16:03,759 --> 00:16:05,303
What am I looking for?

280
00:16:05,386 --> 00:16:06,554
I forgot...

281
00:16:06,637 --> 00:16:08,806
It's definitely not something important.

282
00:16:13,813 --> 00:16:14,981
Hey, come in.

283
00:16:27,367 --> 00:16:29,078
You say, a message for the King?

284
00:16:31,372 --> 00:16:33,208
This work is consuming
my nap time.

285
00:16:33,291 --> 00:16:35,294
Alakazam!

286
00:16:35,377 --> 00:16:36,337
Alaka...

287
00:16:36,378 --> 00:16:37,671
Alakazam?

288
00:16:37,713 --> 00:16:39,715
Alakazam! Kazam!

289
00:16:39,757 --> 00:16:41,509
I should have bought a new stick.

290
00:16:43,010 --> 00:16:45,805
If I raise taxes,
people will definitely criticize me.

291
00:16:45,888 --> 00:16:48,099
If not, I'll raise it
they don't respect me.

292
00:16:48,183 --> 00:16:50,227
They should be fined 1 coin...

293
00:16:50,310 --> 00:16:52,354
...every time they laugh at you.

294
00:16:52,437 --> 00:16:54,481
What do you think, Sir Thaddeus?

295
00:16:54,564 --> 00:16:56,943
I can forcibly confiscate their property.

296
00:16:57,026 --> 00:16:59,195
That's a dishonorable act.

297
00:16:59,237 --> 00:17:01,030
because I am the king.

298
00:17:01,113 --> 00:17:04,033
If you need money,
why don't you sell this cheesecake?

299
00:17:04,075 --> 00:17:06,203
But for me it has to be free,
because that's my idea.

300
00:17:06,245 --> 00:17:09,540
No...Kings can't sell cakes.

301
00:17:09,623 --> 00:17:11,208
Unless...

302
00:17:11,250 --> 00:17:12,626
It was a royal sale!

303
00:17:12,709 --> 00:17:13,669
Exactly right.

304
00:17:13,752 --> 00:17:15,461
I need you, my mighty Warriors.

305
00:17:15,545 --> 00:17:17,255
Sell these cakes...

306
00:17:17,338 --> 00:17:18,673
...and hand me the money.

307
00:17:19,925 --> 00:17:20,926
What's that?

308
00:17:20,968 --> 00:17:23,220
Oh, Dalliwogs?

309
00:17:23,304 --> 00:17:24,806
What are you doing up there?

310
00:17:24,889 --> 00:17:27,225
Funny.
I asked the same thing.

311
00:17:27,267 --> 00:17:29,769
What are you doing
on the ceiling?

312
00:17:31,855 --> 00:17:34,858
As a wise man,
I will stop standing on my head.

313
00:17:34,941 --> 00:17:37,861
- But it's funny.
- What does all this mean?

314
00:17:39,737 --> 00:17:40,697
Excuse me.

315
00:17:40,780 --> 00:17:42,492
Nice to meet you, Dalliwog.

316
00:17:42,576 --> 00:17:43,577
Your Honour.

317
00:17:43,660 --> 00:17:45,871
I came to convey
important business.

318
00:17:45,954 --> 00:17:46,913
Is it a bake sale?

319
00:17:46,955 --> 00:17:48,456
- No.
- No?

320
00:17:48,540 --> 00:17:50,333
Is there anything more important than that?

321
00:17:50,417 --> 00:17:53,128
I don't understand.
Why don't you just ask him?

322
00:17:55,380 --> 00:17:56,464
What?
Misidentify.

323
00:17:58,675 --> 00:17:59,801
Here he is.

324
00:18:01,179 --> 00:18:03,097
- Hi.
- Who's he?

325
00:18:03,139 --> 00:18:05,433
Here comes the mouse.
he knows.

326
00:18:05,475 --> 00:18:06,601
He knows more than I do.

327
00:18:06,684 --> 00:18:07,727
This young mouse...

328
00:18:07,810 --> 00:18:09,187
Wow, are those cat whiskers?

329
00:18:09,270 --> 00:18:10,938
Like the contents of my old book!

330
00:18:10,980 --> 00:18:13,524
Hooray! his prediction will come true.

331
00:18:13,608 --> 00:18:15,443
The prediction will come true!

332
00:18:15,526 --> 00:18:17,487
Dalliwog, please focus.

333
00:18:17,528 --> 00:18:19,740
Sebastian brings bad news.

334
00:18:19,823 --> 00:18:21,200
Say.

335
00:18:23,827 --> 00:18:26,038
Damn, He acts like a boss.

336
00:18:26,121 --> 00:18:29,842
The Rat Kingdom plans to attack
the Big Rats!

337
00:18:31,002 --> 00:18:34,214
I mean, the Big Rats are planning
attack the Rat Kingdom.

338
00:18:34,297 --> 00:18:35,757
Where did you hear it?

339
00:18:35,840 --> 00:18:37,843
My friend Sam and I saw it all.

340
00:18:37,927 --> 00:18:40,471
- We are very scared.
- Forget about the cake business.

341
00:18:40,513 --> 00:18:42,348
What should we do?

342
00:18:42,431 --> 00:18:45,643
I never discussed it
in a state of hunger.

343
00:18:47,603 --> 00:18:49,730
So the Dark Rodent has returned.

344
00:18:49,814 --> 00:18:51,691
I'm afraid a time like this will come.

345
00:18:51,775 --> 00:18:53,360
Anyone want cheese?

346
00:18:53,443 --> 00:18:54,860
How do we stop it?

347
00:18:54,902 --> 00:18:57,197
Its strength is unmatched.

348
00:18:57,280 --> 00:18:59,658
That's a problem.
what else do we know?

349
00:18:59,699 --> 00:19:01,493
His heart is very evil.

350
00:19:01,576 --> 00:19:03,036
His hobby is making
chaos and destruction

351
00:19:03,119 --> 00:19:04,538
And he's not a good mouse.

352
00:19:04,621 --> 00:19:06,440
Dark Rodent will not stop.

353
00:19:06,481 --> 00:19:08,041
And nothing
who can stop it.

354
00:19:08,124 --> 00:19:10,544
until the prediction comes true.

355
00:19:10,627 --> 00:19:13,506
Cat's whisker prediction?

356
00:19:13,548 --> 00:19:15,217
Don't be ridiculous.

357
00:19:15,300 --> 00:19:17,435
You can't leave it to fate
the whole kingdom...

358
00:19:17,519 --> 00:19:18,679
...in the hands of one mouse.

359
00:19:18,762 --> 00:19:21,348
You need strong and honorable soldiers.

360
00:19:21,390 --> 00:19:23,684
These mice are just ordinary people.

361
00:19:23,767 --> 00:19:25,978
Maybe I'll ban it
the existence of the Dark Rodent?

362
00:19:26,061 --> 00:19:27,604
After all, I am the king.

363
00:19:27,688 --> 00:19:29,106
That would change something, wouldn't it?

364
00:19:29,189 --> 00:19:30,649
Master Dalliwog?

365
00:19:30,732 --> 00:19:33,528
According to the forecast, how...?

366
00:19:33,611 --> 00:19:34,946
According to prophecy?

367
00:19:35,029 --> 00:19:36,657
Are you crazy?

368
00:19:36,740 --> 00:19:41,036
Who cares
with that thousand year old legend?

369
00:19:41,120 --> 00:19:42,955
Prediction because it has cat whiskers.

370
00:19:43,038 --> 00:19:45,707
Sorry if I'm not that impressed.

371
00:19:45,790 --> 00:19:47,417
- How dare you!
- Sir Thaddeus,...

372
00:19:47,500 --> 00:19:49,961
Me and my friend fought 2 cats
to get it.

373
00:19:50,044 --> 00:19:51,881
Amazing, Sebastian.

374
00:19:51,964 --> 00:19:54,341
Did you hear that?
not just 1 but 2 cats.

375
00:19:54,425 --> 00:19:56,051
Wait a moment.

376
00:19:56,135 --> 00:19:58,345
Your Majesty, it must be a little cat.

377
00:19:58,429 --> 00:20:00,265
Maybe a kitten.

378
00:20:00,348 --> 00:20:01,933
You don't need to doubt this child.

379
00:20:02,017 --> 00:20:03,685
If what you say is true,

380
00:20:03,768 --> 00:20:06,897
We have no other choice
apart from sending this rat...

381
00:20:06,980 --> 00:20:09,983
...into a dangerous adventure.

382
00:20:10,066 --> 00:20:11,235
Correctly.

383
00:20:11,277 --> 00:20:14,489
Full of adventure
dragons, monsters...

384
00:20:14,572 --> 00:20:15,823
...and other scary things.

385
00:20:15,907 --> 00:20:18,493
Your chance to come back
in a very small state of life.

386
00:20:18,576 --> 00:20:19,744
I do not lie.

387
00:20:25,626 --> 00:20:28,003
What is this place?

388
00:20:36,261 --> 00:20:37,221
The key.

389
00:21:06,419 --> 00:21:07,281
What's this?

390
00:21:07,464 --> 00:21:10,800
The most valuable treasure in the world.

391
00:21:10,883 --> 00:21:12,218
It looks very valuable.

392
00:21:12,301 --> 00:21:14,136
It's called the 25 cent coin.

393
00:21:14,178 --> 00:21:16,097
According to the forecast,

394
00:21:16,180 --> 00:21:18,015
Sebastian has to go
to the Land of Giants...

395
00:21:18,099 --> 00:21:19,517
...and he will exchange these coins...

396
00:21:19,600 --> 00:21:20,977
...with White Crystals...

397
00:21:22,228 --> 00:21:24,772
- ...who has miraculous powers.
- What?

398
00:21:24,856 --> 00:21:27,149
How can that crystal be
protect us from the Dark Rodent?

399
00:21:27,191 --> 00:21:28,943
Because crystals are magical.

400
00:21:29,026 --> 00:21:30,487
Listen to what I say carefully!

401
00:21:30,571 --> 00:21:32,489
Will the plan work?

402
00:21:32,531 --> 00:21:33,907
It will definitely work.

403
00:21:33,991 --> 00:21:35,951
Because I am the king!

404
00:21:36,034 --> 00:21:37,953
Is the princess in her room?

405
00:21:38,036 --> 00:21:40,664
We haven't heard his voice yet
for a week.

406
00:21:40,706 --> 00:21:44,627
He was as quiet as a mouse.

407
00:21:44,711 --> 00:21:46,045
Darling, are you in there?

408
00:21:48,715 --> 00:21:50,675
- You guys have to be quiet.
- What do you want?

409
00:21:50,717 --> 00:21:53,846
I came for an important matter.

410
00:21:53,888 --> 00:21:56,891
There is a young man
Named Sebastian.

411
00:21:56,974 --> 00:21:59,059
And he will save the kingdom.

412
00:21:59,143 --> 00:22:00,603
- Oh Lord.
- Of course if he survives.

413
00:22:00,686 --> 00:22:03,148
So we hope you meet...

414
00:22:03,231 --> 00:22:04,232
- Sebastian?
- ... Hi.

415
00:22:04,316 --> 00:22:06,026
That's the name.

416
00:22:06,067 --> 00:22:07,611
Why should I meet him?

417
00:22:16,995 --> 00:22:18,455
Did you see that?

418
00:22:18,538 --> 00:22:21,959
That's what will happen with everyone
king's daughter.

419
00:22:22,043 --> 00:22:24,670
you sit down and do your business...

420
00:22:24,754 --> 00:22:26,589
and one day,
you say "Hey, darling...

421
00:22:26,672 --> 00:22:28,591
I want you to meet a man"

422
00:22:28,674 --> 00:22:30,468
And then, your daughter got married.

423
00:22:31,594 --> 00:22:33,888
I feel very lonely.

424
00:22:34,972 --> 00:22:36,015
Did you say something?

425
00:22:50,031 --> 00:22:50,990
Excuse me.

426
00:22:56,788 --> 00:22:59,750
I saw you met
The Knights of the Round Table.

427
00:22:59,834 --> 00:23:02,294
Sir Jonas and Thaddeus
will take care of you...

428
00:23:02,336 --> 00:23:04,255
...on your journey.

429
00:23:04,296 --> 00:23:07,591
Pay attention, Sebastian.
This is very important.

430
00:23:12,346 --> 00:23:14,473
You won't wander far
without bringing this.

431
00:23:16,309 --> 00:23:17,811
bring that map...

432
00:23:17,894 --> 00:23:20,397
and head to the Tree of Thousands of Windows.

433
00:23:21,481 --> 00:23:22,607
What is the tree like?

434
00:23:22,649 --> 00:23:24,861
Like a tree with thousands of windows.

435
00:23:24,944 --> 00:23:26,112
So what?

436
00:23:26,195 --> 00:23:27,572
- What should I do?
- Good grief!

437
00:23:27,655 --> 00:23:28,990
Why do you ask so many questions?

438
00:23:29,073 --> 00:23:31,284
Discover the Tree of a Thousand Windows.

439
00:23:31,325 --> 00:23:33,035
Find a way to the Land of Giants...

440
00:23:33,119 --> 00:23:35,164
and give him the coin
to someone named Monkey Butt.

441
00:23:35,247 --> 00:23:36,456
- Monkey Butt?
- Didn't you hear me?

442
00:23:36,540 --> 00:23:38,125
Correctly.

443
00:23:38,208 --> 00:23:41,879
I'm sure your name sounds funny
in their language, Sebastian.

444
00:23:41,962 --> 00:23:45,332
What are you doing
on your cat's whisker stick?

445
00:23:45,416 --> 00:23:46,767
Make a good stick.

446
00:23:47,009 --> 00:23:48,803
Yes, is that possible
make me a good wizard?

447
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
You don't regret having it, do you?

448
00:23:50,471 --> 00:23:51,805
I just...

449
00:23:51,847 --> 00:23:54,350
I'm not good at magic.

450
00:23:54,434 --> 00:23:57,645
The power of magicians does not lie
on his stick, but on his heart.

451
00:23:57,729 --> 00:24:00,607
And speaking of the heart,
it looks like someone has stolen your heart.

452
00:24:00,690 --> 00:24:01,816
- Everything is ready, Your Majesty.
- Good.

453
00:24:01,858 --> 00:24:05,028
- Ready to go.
- Why is your face gloomy?

454
00:24:05,111 --> 00:24:07,488
Don't you want to get married?
with the Princess?

455
00:24:07,572 --> 00:24:09,574
Of course, that's my dream.

456
00:24:09,657 --> 00:24:11,828
If you can dream it,
then you can do it, right?

457
00:24:11,912 --> 00:24:14,456
Wait, who said that?

458
00:24:14,539 --> 00:24:15,999
Ah! Not a problem.

459
00:24:22,589 --> 00:24:23,924
Everyone gathers.

460
00:24:26,051 --> 00:24:27,886
So they know who
who became the Chosen One.

461
00:24:30,014 --> 00:24:31,974
- And his entourage...
- Hi.

462
00:24:32,058 --> 00:24:34,520
Mighty Knights in this kingdom...

463
00:24:34,561 --> 00:24:36,313
Sir Thaddeus the Brave.

464
00:24:36,396 --> 00:24:39,323
It's an honor to
fight for the kingdom.

465
00:24:39,399 --> 00:24:41,901
The Tough Sir Jonas.

466
00:24:41,984 --> 00:24:44,529
I won't rest
until my task is finished.

467
00:24:45,905 --> 00:24:49,201
And Sebastian...
The Other Rat!

468
00:24:51,203 --> 00:24:53,664
I will try my best.

469
00:24:57,418 --> 00:24:59,337
You can do it, Chosen One.

470
00:25:35,000 --> 00:25:36,877
Say hello to Monkey Butt.

471
00:25:36,960 --> 00:25:39,087
I don't know him.
But okay.

472
00:25:40,297 --> 00:25:42,717
Your Majesty, let's discuss Plan B.

473
00:25:42,884 --> 00:25:45,095
Who is this Chosen One?

474
00:25:45,179 --> 00:25:47,598
What does it mean?

475
00:25:47,639 --> 00:25:49,391
Why can't I be the Chosen One?

476
00:25:49,474 --> 00:25:51,351
Fine, shut up.

477
00:25:51,435 --> 00:25:53,770
You too can be the Chosen One,
Sir Thaddeus.

478
00:25:53,854 --> 00:25:56,607
What if there were many Chosen Ones
out there?

479
00:25:56,648 --> 00:25:58,275
Do you remember Mouse Ball?

480
00:25:58,358 --> 00:25:59,985
Can you be quiet?

481
00:26:00,068 --> 00:26:02,739
Will the Chosen One get married
with the princess?

482
00:26:02,822 --> 00:26:04,116
Why don't you stop talking?

483
00:26:04,200 --> 00:26:06,702
He is not the Chosen One,
he was just a commoner.

484
00:26:06,785 --> 00:26:09,121
Why do you like to talk all the time?

485
00:26:09,205 --> 00:26:11,290
Do you think I'm special?

486
00:26:11,332 --> 00:26:14,251
Every rat always feels special.

487
00:26:14,335 --> 00:26:16,795
Not as special as that
you say.

488
00:26:16,879 --> 00:26:19,298
Me and everyone is special...

489
00:26:19,340 --> 00:26:22,468
- I mean very special.
- Yes.

490
00:26:22,551 --> 00:26:24,512
I almost forgot what I said.

491
00:26:24,595 --> 00:26:26,639
Oh yeah... Do you like strawberries?

492
00:26:26,722 --> 00:26:27,849
Why do you ask like that?

493
00:26:27,933 --> 00:26:29,476
Every mouse likes strawberries.

494
00:26:39,862 --> 00:26:41,822
I'm not strong anymore.

495
00:26:41,864 --> 00:26:43,115
What's wrong with you?

496
00:26:43,199 --> 00:26:45,493
This trip will kill me.

497
00:26:45,535 --> 00:26:47,245
- What?
- My stomach...

498
00:26:47,328 --> 00:26:48,579
My stomach is empty.

499
00:26:48,663 --> 00:26:49,831
What if we stop first?

500
00:26:49,873 --> 00:26:52,501
But we just walked
10 minutes ago.

501
00:26:52,543 --> 00:26:54,044
You're so cruel.

502
00:26:54,086 --> 00:26:55,629
Isn't that your house?

503
00:26:55,712 --> 00:26:56,399
Behind that giant tree?

504
00:26:57,383 --> 00:26:59,968
By the way,
You leave the lights on in your house again.

505
00:27:00,051 --> 00:27:02,095
I am very hungry.

506
00:27:02,178 --> 00:27:05,139
and this backpack
makes my back sweat.

507
00:27:05,223 --> 00:27:07,642
I feel sick.

508
00:27:07,725 --> 00:27:10,269
Will you carry this burden for me?

509
00:27:10,352 --> 00:27:11,520
Of course I don't want to.

510
00:27:11,562 --> 00:27:13,731
I told you not to
bring all your food.

511
00:27:13,815 --> 00:27:14,899
You have to...

512
00:27:16,735 --> 00:27:18,487
I've always admired your abilities...

513
00:27:18,571 --> 00:27:20,447
...solve the problem.

514
00:27:20,531 --> 00:27:22,324
You're very clever.

515
00:27:22,408 --> 00:27:24,201
Yes. Finally you understand...

516
00:27:24,243 --> 00:27:25,369
But close your mouth.

517
00:27:26,745 --> 00:27:30,332
Totally unfair.

518
00:27:32,084 --> 00:27:33,919
Please do not delay the trip.

519
00:27:34,003 --> 00:27:35,840
Bring the goods.

520
00:27:38,551 --> 00:27:40,553
Come on, Chosen One!

521
00:27:40,765 --> 00:27:44,365
Oh no! The road is uphill!

522
00:27:47,810 --> 00:27:49,020
Sir Thaddeus.

523
00:27:49,103 --> 00:27:51,689
Why this trip
called a big adventure?

524
00:27:51,772 --> 00:27:54,443
Will we meet a Pterodactyl?

525
00:27:54,526 --> 00:27:56,945
Sir Thaddeus, are we almost there?

526
00:27:57,029 --> 00:27:58,780
I am hungry.

527
00:27:58,864 --> 00:28:00,324
Why are you silent?

528
00:28:07,873 --> 00:28:09,291
Walk, Witch.

529
00:28:09,374 --> 00:28:11,501
The bag won't go by itself

530
00:28:21,305 --> 00:28:22,389
Watch out, behind you!

531
00:28:22,473 --> 00:28:25,100
I know you're behind us.

532
00:28:28,020 --> 00:28:29,563
Sir Jonas,
Duck! (down!)

533
00:28:31,733 --> 00:28:32,984
Shazam!

534
00:28:39,824 --> 00:28:41,451
You said duck!

535
00:28:44,830 --> 00:28:46,749
That's not a duck! (duck!)

536
00:28:46,832 --> 00:28:48,166
But monsters!

537
00:28:53,839 --> 00:28:55,049
Not good.

538
00:29:03,182 --> 00:29:04,183
Zamboni!

539
00:29:04,225 --> 00:29:05,810
Wait, where's my magic wand?

540
00:29:10,108 --> 00:29:11,067
What is this?

541
00:29:13,695 --> 00:29:14,654
Sam?

542
00:29:14,696 --> 00:29:16,155
You will lose!

543
00:29:16,197 --> 00:29:17,824
Wait Sam, Can we talk?

544
00:29:19,117 --> 00:29:21,244
Come on bird, take this!

545
00:29:21,327 --> 00:29:22,996
Wow, you shot it.

546
00:29:23,037 --> 00:29:24,414
Are you happy to meet me?

547
00:29:24,497 --> 00:29:26,667
- Certain.
- Don't be too happy.

548
00:29:26,750 --> 00:29:28,294
I mean, I just saved your life.

549
00:29:28,377 --> 00:29:31,882
Quick, the bridge is collapsing!
Save the food!

550
00:29:31,965 --> 00:29:33,508
We will have panic attacks.

551
00:29:33,592 --> 00:29:35,760
Sebastian, you're being too dramatic.

552
00:29:37,887 --> 00:29:39,179
It's too much to call him the Chosen One.

553
00:29:39,263 --> 00:29:40,222
He's stupid.

554
00:29:40,306 --> 00:29:42,016
I bet 5 coins on the girl.

555
00:29:42,099 --> 00:29:43,978
She's a tough girl.

556
00:29:45,061 --> 00:29:46,938
We won't make it!

557
00:29:47,022 --> 00:29:48,857
Talk less, run a lot.

558
00:29:49,941 --> 00:29:50,901
I win.

559
00:29:50,984 --> 00:29:52,945
Terrifying! this is a tragedy.

560
00:29:53,029 --> 00:29:54,822
Yes, I'm sorry.

561
00:29:54,906 --> 00:29:56,616
My favorite food is gone.

562
00:29:56,699 --> 00:29:59,202
- What are you talking about?
- What will we do?

563
00:29:59,285 --> 00:30:01,495
Don't mind the food, Sir Jonas.

564
00:30:01,579 --> 00:30:03,206
Care about the treasures he carries!

565
00:30:03,289 --> 00:30:05,751
That's what I mean.

566
00:30:05,834 --> 00:30:07,544
Mozzarella Cheese!

567
00:30:07,586 --> 00:30:10,047
Cheddar!
Swiss Cheese!

568
00:30:12,883 --> 00:30:14,718
Hi, what are you talking about?

569
00:30:14,801 --> 00:30:18,056
- Tell me, you still have the treasure.
- And my magic wand is back again!

570
00:30:18,139 --> 00:30:20,725
OK, next time use that stick.

571
00:30:20,808 --> 00:30:23,354
But don't destroy it
the bridge we crossed.

572
00:30:23,437 --> 00:30:26,398
And you...Try to be nice,
Sir Thaddeus.

573
00:30:26,482 --> 00:30:29,943
Yes, maybe he doesn't...
Hi, how do you know my name?

574
00:30:29,984 --> 00:30:31,553
Even an ordinary rat like me...

575
00:30:31,555 --> 00:30:33,938
...know the name of such a great knight
Sir Thaddeus and Jonas.

576
00:30:34,021 --> 00:30:35,907
Ah, my first fans!

577
00:30:35,990 --> 00:30:37,617
May he come along, Sir Thaddeus?

578
00:30:37,700 --> 00:30:39,411
Can't!

579
00:30:39,495 --> 00:30:41,498
- He can't come with us!
- If it weren't for me,...

580
00:30:41,581 --> 00:30:43,500
...you're going to fall down there.

581
00:30:43,583 --> 00:30:47,170
Sorry, Sebastian.
It seems you will stay with me.

582
00:30:51,132 --> 00:30:53,552
Walk quickly,
Loser!

583
00:30:53,635 --> 00:30:55,095
Excuse me.

584
00:30:55,136 --> 00:30:59,100
How long have you idolized
The great Sir Jonas?

585
00:30:59,141 --> 00:31:01,562
You mind if I mention me
in the third person?

586
00:31:01,645 --> 00:31:04,064
I'm glad to know that
kids your age...

587
00:31:04,147 --> 00:31:07,192
...respect for a respectable person like myself.

588
00:31:07,276 --> 00:31:08,569
What?

589
00:31:08,652 --> 00:31:12,823
Why did you choose a normal mouse
to take the crystal?

590
00:31:12,906 --> 00:31:17,368
This is the first time for you
underestimate me, Dalliwog.

591
00:31:18,954 --> 00:31:20,372
What is my duty, sir?

592
00:31:20,455 --> 00:31:24,460
The mice are wandering around
towards the Land of the Giants.

593
00:31:24,544 --> 00:31:28,548
Follow them,
but don't fall prey.

594
00:31:28,631 --> 00:31:30,466
Yes, Mr. Dark Rodent.

595
00:31:31,509 --> 00:31:35,054
Their fate is in my hands.

596
00:31:35,138 --> 00:31:38,809
The dark prophecy will come true.

597
00:31:48,778 --> 00:31:50,363
What?

598
00:32:07,172 --> 00:32:10,426
Hello, my Soldiers!

599
00:32:11,928 --> 00:32:14,014
Tonight,...

600
00:32:14,097 --> 00:32:16,683
The Rat Kingdom is about to collapse!

601
00:32:16,767 --> 00:32:21,063
Large rat! Large rat!

602
00:32:29,321 --> 00:32:32,159
Tonight?
Can't!

603
00:32:32,243 --> 00:32:33,994
They won't be back on time.

604
00:32:34,078 --> 00:32:36,330
We need a plan B.

605
00:32:36,413 --> 00:32:38,832
All right, Fairy.
We're back to work.

606
00:32:43,045 --> 00:32:46,757
I think the Chosen One
are you disappointed?

607
00:32:46,840 --> 00:32:49,426
Don't you find it strange,
Sir Thaddeus?

608
00:32:49,510 --> 00:32:52,264
It's better for that girl
who became a wizard.

609
00:32:52,347 --> 00:32:56,059
Is it true? you think me
will give you cheese...

610
00:32:56,101 --> 00:32:58,478
...if there are common mice it's disappointing
another common rat?

611
00:32:58,562 --> 00:33:01,606
Sir Thaddeus, sometimes you are too strict.

612
00:33:01,690 --> 00:33:03,608
"Look at me! I am Sir Thaddeus".

613
00:33:03,692 --> 00:33:07,028
Even though you're a respectable rat,
doesn't mean you're always right.

614
00:33:09,282 --> 00:33:12,159
Are you going to be mad at me all day?

615
00:33:12,243 --> 00:33:14,579
- I am not angry.
- Is it true?

616
00:33:14,662 --> 00:33:16,581
- I am not angry!
- OK, calm down.

617
00:33:24,131 --> 00:33:27,343
"Give me food",
My hungry stomach said.

618
00:33:28,595 --> 00:33:30,555
Even though my stomach can't
talking and shouting,...

619
00:33:30,638 --> 00:33:33,391
He was always noisy all night.

620
00:33:33,474 --> 00:33:34,601
End!

621
00:33:37,353 --> 00:33:40,816
I don't think so
this task becomes more difficult.

622
00:33:40,858 --> 00:33:44,612
It was hard to look after the Chosen One and his friends.

623
00:33:44,653 --> 00:33:45,988
You know what, friend?

624
00:33:46,071 --> 00:33:48,282
I never asked
chosen as the Chosen One!

625
00:33:49,325 --> 00:33:50,951
Sebastian?

626
00:33:58,834 --> 00:34:02,087
Who am I?
I'm not a hero.

627
00:34:02,171 --> 00:34:05,468
I'm not a wizard.

628
00:34:05,551 --> 00:34:07,511
If only I didn't
found this cat's whiskers...

629
00:34:07,553 --> 00:34:09,222
Keep going!

630
00:34:11,057 --> 00:34:12,433
You can do whatever you want.

631
00:34:12,516 --> 00:34:14,435
But you can't be a great wizard
with your bad attitude.

632
00:34:14,518 --> 00:34:16,270
This is ridiculous.

633
00:34:16,354 --> 00:34:18,606
How about a little mouse like me
can save the kingdom?

634
00:34:18,689 --> 00:34:20,441
You're not a little mouse,...

635
00:34:20,524 --> 00:34:23,612
Your dreams are small.
If you dream of becoming big,...

636
00:34:23,695 --> 00:34:25,072
...maybe your dream will come true.

637
00:34:25,155 --> 00:34:27,242
That doesn't make sense.

638
00:34:27,325 --> 00:34:29,244
I'm not like you, Sam.

639
00:34:29,327 --> 00:34:32,747
You are smart and beautiful.

640
00:34:32,830 --> 00:34:34,998
You think I never have problems?

641
00:34:35,040 --> 00:34:37,543
When I learned to use a slingshot,...

642
00:34:37,626 --> 00:34:39,878
...thousands of times my head has been hit by stones.

643
00:34:39,962 --> 00:34:41,506
I could have permanent injuries.

644
00:34:41,589 --> 00:34:43,883
And there is another problem
which I can't say.

645
00:34:43,967 --> 00:34:47,470
If there is a mouse
who likes other mice...

646
00:34:47,554 --> 00:34:49,723
So follow your heart.

647
00:34:49,807 --> 00:34:51,559
Do I have to
explain that to you?

648
00:34:51,642 --> 00:34:53,394
Because I don't know
how to explain it.

649
00:34:55,312 --> 00:34:58,148
- Hi.
- You can do it.

650
00:34:59,650 --> 00:35:01,778
Sam, you're a lady rat, aren't you?

651
00:35:01,861 --> 00:35:04,655
Does the king's daughter like it?
a rat like me?

652
00:35:04,738 --> 00:35:05,532
Are you serious?

653
00:35:05,574 --> 00:35:07,742
I think he likes me.

654
00:35:07,826 --> 00:35:10,328
There is a kind of attraction
between us.

655
00:35:10,412 --> 00:35:13,490
Before Putri returned to her room...

656
00:35:13,583 --> 00:35:16,168
...He actually looked at me.

657
00:35:16,252 --> 00:35:18,379
Isn't that a sign?
That's a sign, isn't it?

658
00:35:18,462 --> 00:35:20,382
Good grief!
Open your eyes.

659
00:35:20,424 --> 00:35:22,134
A commoner falls in love with a king's daughter?

660
00:35:24,218 --> 00:35:28,471
How can you fall in love
with a rat you don't know?

661
00:35:36,440 --> 00:35:38,818
We have news from Fairy...

662
00:35:38,902 --> 00:35:40,820
...that the kingdom will be attacked.

663
00:35:40,904 --> 00:35:44,866
Listen!
Master Dalliwog said...

664
00:35:44,949 --> 00:35:47,744
...the attack will start tonight!

665
00:35:47,785 --> 00:35:49,787
I assume the Chosen One
run away from this problem.

666
00:35:49,871 --> 00:35:52,123
- The prediction must be wrong.
- If I were the Chosen One,

667
00:35:52,206 --> 00:35:54,083
I'll run away tonight too.

668
00:35:54,125 --> 00:35:55,753
I'll run away every night.

669
00:35:55,794 --> 00:35:57,756
That's a wise choice.

670
00:35:57,797 --> 00:35:59,299
Oh, Princess.

671
00:35:59,382 --> 00:36:02,344
Oh, Sebastian,
You're so immature.

672
00:36:02,427 --> 00:36:04,012
Ah, cheese and crackers.

673
00:36:06,556 --> 00:36:08,558
Mama!

674
00:36:11,061 --> 00:36:12,771
What's that?

675
00:36:12,812 --> 00:36:16,399
Maybe it's just my imagination.

676
00:36:18,235 --> 00:36:21,405
This is better than
the king's dishes.

677
00:36:22,657 --> 00:36:24,659
Throw away the weapon.

678
00:36:26,619 --> 00:36:29,330
I am very hungry.

679
00:36:29,413 --> 00:36:32,626
Me too, but Dark Rodent
forbid us from eating them.

680
00:36:32,668 --> 00:36:36,255
Maybe it's not a problem
if we eat this little guy.

681
00:36:39,633 --> 00:36:41,635
- Hi.
- Hi, goodbye.

682
00:36:41,718 --> 00:36:43,972
Don't!
Don't eat me.

683
00:36:44,013 --> 00:36:46,975
- I am the Chosen One.
- I know it.

684
00:36:47,016 --> 00:36:49,561
I chose you to eat.

685
00:36:50,603 --> 00:36:53,691
You'll be the first mouse
what I will eat.

686
00:36:53,774 --> 00:36:56,151
I was born today,
Got it?

687
00:36:56,235 --> 00:36:57,987
Happy birthday?

688
00:36:58,070 --> 00:36:59,363
You're so sweet...

689
00:37:00,656 --> 00:37:03,616
...and it tastes spicy too.

690
00:37:06,078 --> 00:37:07,121
This rat only has a little meat.

691
00:37:07,204 --> 00:37:09,164
Is that so?

692
00:37:11,042 --> 00:37:13,586
Help me!

693
00:37:13,669 --> 00:37:16,548
Jonas, do something.
Please! (please!)

694
00:37:16,631 --> 00:37:20,260
Is there anyone
said Cheese? (cheese?)

695
00:37:22,220 --> 00:37:23,471
I like cheese.

696
00:37:23,555 --> 00:37:25,515
Too bad, I've already eaten.

697
00:37:25,599 --> 00:37:27,767
Your friend tastes delicious.

698
00:37:29,438 --> 00:37:31,356
- No!
- What's this?

699
00:37:31,440 --> 00:37:34,026
- Please!
- My stomach is twitching.

700
00:37:34,109 --> 00:37:36,069
- Did I eat a rotten rat?
- You look sick.

701
00:37:36,111 --> 00:37:37,654
- Sebastian?
- Abracadabra!

702
00:37:37,738 --> 00:37:39,573
Maybe you're allergic.

703
00:37:41,742 --> 00:37:43,827
Wow.

704
00:37:45,037 --> 00:37:46,413
O.

705
00:37:53,713 --> 00:37:55,548
It looks like a Dark Rodent squad
didn't appear

706
00:37:55,590 --> 00:37:57,467
Maybe it's part of the prophecy.

707
00:37:57,550 --> 00:37:59,719
Maybe they deceived the King

708
00:37:59,802 --> 00:38:01,804
and they're laughing now.

709
00:38:01,888 --> 00:38:03,681
Very funny.

710
00:38:11,982 --> 00:38:13,609
Time for action.

711
00:38:13,692 --> 00:38:15,612
I hope you've washed your hands...

712
00:38:15,695 --> 00:38:18,531
because we will chop up mice
for breakfast!

713
00:38:20,617 --> 00:38:23,245
The rat people will sing
about our struggle!

714
00:38:23,286 --> 00:38:25,790
But they won't sing
if we lose!

715
00:38:25,831 --> 00:38:28,501
Tonight, we fight
for our beloved Kingdom!

716
00:38:28,584 --> 00:38:31,128
Let's get rid of those big rats!

717
00:38:31,212 --> 00:38:32,880
Attack!

718
00:38:32,964 --> 00:38:37,844
- Attack them!
- Large rat! Large rat!

719
00:38:37,928 --> 00:38:39,930
Large rat! Large rat!

720
00:38:49,398 --> 00:38:51,400
Not tonight, Big Rat!

721
00:38:53,986 --> 00:38:55,654
This might work.

722
00:38:55,737 --> 00:38:58,031
They are just little mice!

723
00:38:59,491 --> 00:39:00,953
Attack them!

724
00:39:00,995 --> 00:39:03,706
Glory to the Mouse Kingdom!

725
00:39:15,509 --> 00:39:16,885
You know what they say,...

726
00:39:16,969 --> 00:39:19,054
- "Wet your body!"
- Yes, we're going home.

727
00:39:19,138 --> 00:39:20,640
Our work is done.

728
00:39:20,724 --> 00:39:23,686
Don't go now,
the party has just begun.

729
00:39:23,769 --> 00:39:26,105
Luck is on our side.

730
00:39:28,983 --> 00:39:30,651
It's not that I believe in superstition,...

731
00:39:30,735 --> 00:39:33,361
But I stepped on a crack in the road.

732
00:39:33,445 --> 00:39:35,155
I warn you, black creatures!

733
00:39:35,196 --> 00:39:36,489
Why don't you let me
enjoy my dinner?

734
00:39:36,531 --> 00:39:39,368
It's my birthday,
and he is my gift.

735
00:39:39,452 --> 00:39:41,787
Why don't you have feelings?

736
00:39:43,789 --> 00:39:44,832
That's right.

737
00:39:44,916 --> 00:39:47,920
Bats' eyes are very sensitive to light.

738
00:39:48,003 --> 00:39:50,588
No, no light!
Help!

739
00:39:50,881 --> 00:39:52,424
We were just kidding.

740
00:39:52,507 --> 00:39:54,092
Yes? but we're not kidding.

741
00:39:54,176 --> 00:39:55,928
Let him go.

742
00:39:56,011 --> 00:39:57,805
I swear I will
whatever you want,

743
00:39:57,889 --> 00:39:59,807
But please, no light!

744
00:39:59,891 --> 00:40:02,018
OK, who sent you?

745
00:40:02,101 --> 00:40:03,645
I can't say it.

746
00:40:03,728 --> 00:40:06,773
He will be furious
if I open my mouth.

747
00:40:06,856 --> 00:40:09,818
Dark Rodent will take off my wings
and hit me with my wings.

748
00:40:09,902 --> 00:40:11,862
And my head will be turned upside down...
Oh!

749
00:40:13,405 --> 00:40:16,826
Don't worry,
I was just being hunted by...Dark Rodent!

750
00:40:16,910 --> 00:40:19,162
After all, you are the Chosen One.

751
00:40:19,246 --> 00:40:20,997
You should have guessed
this kind of thing.

752
00:40:21,081 --> 00:40:22,581
You, come back here!

753
00:40:32,259 --> 00:40:33,886
Sorry, Boss.

754
00:40:40,268 --> 00:40:42,895
Sir, is that you?

755
00:40:42,979 --> 00:40:45,898
Today, we will realize our destiny,
General.

756
00:40:47,149 --> 00:40:50,903
Cross the bridge to the palace.

757
00:40:50,945 --> 00:40:53,574
Your sacrifice will not be forgotten.

758
00:40:53,658 --> 00:40:56,286
Yes, Mr. Dark Rodent!

759
00:40:57,495 --> 00:41:02,000
What does he mean by "sacrifice"?

760
00:41:07,297 --> 00:41:09,924
Long Live the Dark Rodent!

761
00:41:09,966 --> 00:41:12,260
Don't worry, I have a plan.

762
00:41:13,636 --> 00:41:14,762
Wait.
Stand!

763
00:41:14,846 --> 00:41:18,100
Do not be afraid!

764
00:41:19,810 --> 00:41:22,605
Let's show our skills to Dark Rodent!

765
00:41:22,688 --> 00:41:25,608
Yes, we are not afraid.

766
00:41:26,650 --> 00:41:28,819
Oh... Hug me, Brother!

767
00:41:28,902 --> 00:41:30,488
Hug me, brother.

768
00:41:31,823 --> 00:41:33,658
Stand!

769
00:41:34,784 --> 00:41:38,038
Dalliwog... Now!

770
00:41:38,121 --> 00:41:39,957
What happened?

771
00:41:39,999 --> 00:41:41,751
This is a trap.

772
00:41:41,834 --> 00:41:44,712
What? is there a trap?

773
00:41:44,795 --> 00:41:46,255
Don't be fooled.

774
00:41:47,841 --> 00:41:50,552
Don't fool us!

775
00:41:50,636 --> 00:41:52,346
Surrender or perish!

776
00:41:56,433 --> 00:41:58,852
What's this?

777
00:42:00,353 --> 00:42:01,812
What happened?

778
00:42:01,854 --> 00:42:04,524
You showed up too, Dalliwog!

779
00:42:04,608 --> 00:42:07,320
This is a trap.
Retreat!

780
00:42:26,383 --> 00:42:27,926
Retreat!

781
00:42:51,742 --> 00:42:53,703
The power is almost
nothing left now.

782
00:42:56,706 --> 00:42:59,000
Tell me what you know
about Dark Rodent.

783
00:42:59,083 --> 00:43:00,876
Do you think I was born yesterday?

784
00:43:00,918 --> 00:43:02,212
I was born today.

785
00:43:02,254 --> 00:43:03,839
It's a creature of darkness!

786
00:43:03,922 --> 00:43:05,841
Don't worry,
I'll catch him.

787
00:43:05,924 --> 00:43:08,385
I'll look for my bat first.

788
00:43:08,427 --> 00:43:10,722
The hitter must be somewhere.

789
00:43:10,763 --> 00:43:13,349
I know where it is.
Oath!

790
00:43:13,433 --> 00:43:15,059
- Hey!
- Have you seen my bat?

791
00:43:15,143 --> 00:43:16,561
Where...?

792
00:43:16,603 --> 00:43:18,438
- I have to warn Dark Rodent!
- Come back!

793
00:43:18,521 --> 00:43:20,023
Abra Kadabra!

794
00:43:21,275 --> 00:43:22,985
Nice shot.

795
00:43:23,068 --> 00:43:26,697
I know about magic.

796
00:43:26,780 --> 00:43:30,868
Surely you already know it by heart.

797
00:43:37,959 --> 00:43:40,670
I'm having a nightmare?
did I miss anything?

798
00:43:40,754 --> 00:43:44,132
No, stupid.

799
00:43:47,969 --> 00:43:51,806
I gave him a hard blow
because I am the king.

800
00:43:53,308 --> 00:43:54,768
Dalliwogs!

801
00:44:00,859 --> 00:44:02,444
Well done, Dalliwog.

802
00:44:02,527 --> 00:44:04,905
Dark Rodent Squad
fall into our trap.

803
00:44:04,988 --> 00:44:08,659
They will think long and hard
before attacking...

804
00:44:08,742 --> 00:44:11,620
...The Rat Kingdom again.

805
00:44:11,703 --> 00:44:13,372
I'm not sure
about that.

806
00:44:15,332 --> 00:44:17,835
Let them celebrate
15 seconds of their victory.

807
00:44:19,463 --> 00:44:21,257
You're still alive apparently.

808
00:44:21,340 --> 00:44:23,634
Why, sir?

809
00:44:23,676 --> 00:44:26,095
You know there's a trap
and you still send me.

810
00:44:26,178 --> 00:44:27,972
- Shut up.
- Why, sir?

811
00:44:28,013 --> 00:44:29,430
I have to do it.

812
00:44:29,514 --> 00:44:33,268
How dare you question
his decision.

813
00:44:33,351 --> 00:44:37,106
I did it to uncover Dalliwog's plans.

814
00:44:40,693 --> 00:44:42,821
But the power of the old crystal
almost faded.

815
00:44:42,904 --> 00:44:44,823
He always brings bad news.

816
00:44:44,906 --> 00:44:48,935
We could be easy targets,
until the Chosen One brings a new crystal.

817
00:44:49,018 --> 00:44:49,828
Good grief!

818
00:44:49,870 --> 00:44:53,165
Can you fly?
my whole army across the ravine?

819
00:44:53,207 --> 00:44:55,835
There is only one way in and out
this kingdom.

820
00:44:55,918 --> 00:44:57,670
Namely the bridge that has been
you destroy it.

821
00:44:57,753 --> 00:44:59,522
The Big Rat smells your fear,
Your Majesty.

822
00:44:59,605 --> 00:45:02,341
They will come back
before we say "cheese"

823
00:45:02,383 --> 00:45:04,928
I can feel it.

824
00:45:05,012 --> 00:45:07,222
For example,
look at the princess.

825
00:45:07,306 --> 00:45:10,350
I don't understand what I know,
But I really do know.

826
00:45:10,434 --> 00:45:13,004
As if you know something,
but you you don't understand what you know.

827
00:45:13,087 --> 00:45:14,522
But you have to know!

828
00:45:14,606 --> 00:45:17,650
Can you stop
talking about the princess?

829
00:45:17,734 --> 00:45:19,192
What's special about him?

830
00:45:20,485 --> 00:45:23,614
I don't want to hurt your feelings.

831
00:45:23,697 --> 00:45:24,948
Excuse me.

832
00:45:25,032 --> 00:45:26,617
I don't know
how to explain it.

833
00:45:26,700 --> 00:45:30,623
Before I was appointed as the Chosen One,

834
00:45:30,706 --> 00:45:33,584
everything felt empty.

835
00:45:33,667 --> 00:45:35,961
I'm afraid to dream,
and suddenly...

836
00:45:36,045 --> 00:45:38,380
...there was a light shining towards me.

837
00:45:38,422 --> 00:45:41,133
Like when I was
in the monster's stomach.

838
00:45:41,216 --> 00:45:43,510
Light sets me free!

839
00:45:43,594 --> 00:45:46,221
Yes, light conquers darkness.

840
00:45:46,263 --> 00:45:48,307
I taught you that.

841
00:45:57,443 --> 00:45:59,879
chicken soup,
curly fries!

842
00:45:59,963 --> 00:46:02,490
What's so great about this thing
if you can't make lunch.

843
00:46:02,573 --> 00:46:04,825
Cheeseburger!
Nothing came out.

844
00:46:04,909 --> 00:46:07,161
- Is there something wrong?
- I am hungry!

845
00:46:07,244 --> 00:46:09,497
It might sound strange,
but my stomach is growling.

846
00:46:09,580 --> 00:46:11,916
If my stomach rumbles,
I heard it.

847
00:46:11,958 --> 00:46:14,711
And now my stomach says,
there's something strange about this place.

848
00:46:14,795 --> 00:46:18,090
There are many names
make that stomach of yours, Sir Jonas.

849
00:46:18,173 --> 00:46:21,343
But the term "crystal ball"
not suitable for your stomach.

850
00:46:21,426 --> 00:46:23,762
My stomach is no laughing matter.

851
00:46:27,392 --> 00:46:29,978
- Don't!
- Dark Rodent!

852
00:46:30,061 --> 00:46:32,772
Show yourself!

853
00:46:32,814 --> 00:46:34,607
Look, there are only rocks here.

854
00:46:34,649 --> 00:46:37,653
You'll regret it later.

855
00:46:37,736 --> 00:46:40,239
What do you think these rocks are
will attack us?

856
00:46:41,282 --> 00:46:42,616
They attacked us.

857
00:46:47,831 --> 00:46:49,291
Is it just rocks?

858
00:46:49,374 --> 00:46:52,877
Are those rocks,
Sir Thaddeus?

859
00:46:55,839 --> 00:46:57,631
Run faster, Sir Jonas!

860
00:47:05,016 --> 00:47:07,602
I wonder why you ran like that.

861
00:47:07,685 --> 00:47:10,980
He said, "Just rocks?"

862
00:47:12,273 --> 00:47:14,692
Goodbye,
Cruel world!

863
00:47:14,775 --> 00:47:15,943
Give me the stick, Sam!

864
00:47:16,027 --> 00:47:17,778
Stop!

865
00:47:20,031 --> 00:47:21,951
Why doesn't it work?

866
00:47:22,035 --> 00:47:26,331
- I believe you, Sebastian.
- Stop!

867
00:47:34,881 --> 00:47:38,635
Cool!
Good job, Sebastian.

868
00:47:38,718 --> 00:47:41,555
Hey, it's a shame he did the right thing.

869
00:47:46,144 --> 00:47:48,854
Rockasaurus!

870
00:47:50,356 --> 00:47:51,398
Guys?

871
00:47:58,364 --> 00:48:01,368
Can you cast magic?
like before?

872
00:48:03,745 --> 00:48:06,665
Feel it, feel it!
Feel it again!

873
00:48:06,748 --> 00:48:08,709
We can't go down this road.

874
00:48:08,751 --> 00:48:10,044
Get out of the way.

875
00:48:19,388 --> 00:48:22,474
Wake up Sebastian.
Please...

876
00:48:22,557 --> 00:48:24,518
Wake up!

877
00:48:25,811 --> 00:48:27,312
O.

878
00:48:27,396 --> 00:48:28,689
My magic wand!

879
00:48:30,108 --> 00:48:33,236
I have to talk to you.

880
00:48:33,319 --> 00:48:35,864
You drive me crazy,
but I still love...

881
00:48:35,948 --> 00:48:37,907
I mean, I care about...

882
00:49:04,352 --> 00:49:07,022
Run, coward!

883
00:49:07,105 --> 00:49:08,398
Good.

884
00:49:08,481 --> 00:49:12,068
Does anyone want to test it?
my patience?

885
00:49:12,152 --> 00:49:14,238
Don't be emotional, bro!

886
00:49:14,322 --> 00:49:16,074
So what?

887
00:49:16,158 --> 00:49:17,451
Excuse me.

888
00:49:17,534 --> 00:49:19,369
Very funny.

889
00:49:20,736 --> 00:49:23,665
I've never seen it before
other people are that angry.

890
00:49:23,749 --> 00:49:25,125
I like this guy.

891
00:49:25,167 --> 00:49:28,085
Just crushing one big rock
can be a hero.

892
00:49:28,169 --> 00:49:29,795
What are you saying?

893
00:49:29,837 --> 00:49:32,090
Remember, every stone has a heart of gold.

894
00:49:32,174 --> 00:49:34,259
Your insight is very broad.

895
00:49:38,013 --> 00:49:39,807
- What do you want to talk about this time?
- No.

896
00:49:39,849 --> 00:49:42,810
I don't understand,
why is he always angry.

897
00:49:42,894 --> 00:49:45,438
We only eat small mice,
nothing more than that.

898
00:49:45,521 --> 00:49:47,732
We chose the smallest mouse, sir.

899
00:49:48,816 --> 00:49:50,277
Idiot.

900
00:49:50,361 --> 00:49:53,697
You almost ruined my plans.

901
00:49:53,781 --> 00:49:54,894
Don't worry,...

902
00:49:55,094 --> 00:49:58,494
I've saved the best snacks
for you, my pet!

903
00:49:58,577 --> 00:49:59,995
Excuse me.

904
00:50:00,037 --> 00:50:02,624
We are building
New bridge, sir.

905
00:50:02,707 --> 00:50:04,459
Why are you still here?

906
00:50:06,878 --> 00:50:09,298
Sebastian?

907
00:50:09,382 --> 00:50:11,175
Are you sure this is the right way?

908
00:50:12,593 --> 00:50:16,846
I don't agree to go in if
into the haunted forest.

909
00:50:16,930 --> 00:50:20,642
Gentlemen, have you forgotten?

910
00:50:20,725 --> 00:50:23,520
I grew up in this forest.
There's nothing to be afraid of.

911
00:50:23,603 --> 00:50:26,649
And if the two bravest knights
in the kingdom...

912
00:50:26,732 --> 00:50:29,945
...afraid of entering a haunted forest,...

913
00:50:30,028 --> 00:50:31,989
...then I'll go alone.

914
00:50:32,072 --> 00:50:35,117
Is your little Princess
do the same, Sebastian?

915
00:51:14,159 --> 00:51:15,994
We build a bridge!

916
00:51:16,077 --> 00:51:17,912
Why is it taking so long?

917
00:51:17,954 --> 00:51:21,416
No cheese and crackers
for you tonight.

918
00:51:21,499 --> 00:51:24,295
Come on, I want to see.

919
00:51:30,760 --> 00:51:35,682
I want to know how
You spend your life without me.

920
00:51:35,766 --> 00:51:38,810
Wake me up if something happens.

921
00:51:43,358 --> 00:51:44,993
- What?
- Get up.

922
00:51:45,076 --> 00:51:46,704
The Big Rats are on the move.

923
00:51:47,604 --> 00:51:48,404
Very good.

924
00:51:48,587 --> 00:51:51,115
I'm tired of standing all day.

925
00:51:51,199 --> 00:51:53,342
Maybe if we convey it
this news to the King,

926
00:51:53,426 --> 00:51:55,370
He will reward us with a chair.

927
00:51:55,453 --> 00:51:57,705
Yes! and we can sit all day.

928
00:52:05,965 --> 00:52:08,300
Who is there?

929
00:52:08,384 --> 00:52:11,095
Come out and fight
like a mouse.

930
00:52:15,015 --> 00:52:16,141
What?

931
00:52:16,225 --> 00:52:19,097
These few nights,
My stomach won't let me sleep.

932
00:52:19,180 --> 00:52:20,049
Like...

933
00:52:20,249 --> 00:52:21,649
Turns out it's just your stomach.

934
00:52:21,691 --> 00:52:24,151
...living with monsters.

935
00:52:24,235 --> 00:52:25,403
I am very hungry.

936
00:52:25,486 --> 00:52:28,155
Monkey Butt is waiting for us
in the Land of Giants.

937
00:52:28,239 --> 00:52:29,657
We must continue our journey.

938
00:52:29,799 --> 00:52:31,659
If we don't find the Magic Crystal...

939
00:52:31,742 --> 00:52:33,494
...The Rat Kingdom will be destroyed.

940
00:52:33,577 --> 00:52:36,665
What we need is
Sleep well.

941
00:52:36,748 --> 00:52:40,085
We don't want to go around in circles
like this.

942
00:52:40,168 --> 00:52:42,630
I don't want to sleep
in the Haunted Forest.

943
00:52:42,714 --> 00:52:44,798
Especially on an empty stomach...

944
00:52:44,881 --> 00:52:48,051
...and under a lightless night.

945
00:52:48,135 --> 00:52:51,346
Maybe this great wizard of ours...

946
00:52:51,388 --> 00:52:54,016
...can create fire,
grill stove...

947
00:52:54,057 --> 00:52:57,353
...and slices of cheese.
What do you think, Sir Jonas?

948
00:52:58,396 --> 00:52:59,689
That's the best idea!

949
00:53:00,031 --> 00:53:02,734
I want pickles and marinara sauce.

950
00:53:02,817 --> 00:53:06,196
Sorry everyone,
You know that creating fire,...

951
00:53:06,238 --> 00:53:08,699
...like real fire,
is an impossible thing.

952
00:53:08,782 --> 00:53:11,493
Yes, it's the same as I had thought.

953
00:53:11,577 --> 00:53:15,790
Looks like I managed to solve it
impossible thing.

954
00:53:15,874 --> 00:53:17,709
- Why did you...?
- Enough debate!

955
00:53:17,793 --> 00:53:19,586
The mission must be completed.

956
00:53:19,669 --> 00:53:21,004
Let's continue!

957
00:53:21,087 --> 00:53:23,173
Yes, ma'am.

958
00:53:30,931 --> 00:53:33,726
Dark Rodent is so stupid.

959
00:53:33,768 --> 00:53:36,828
Is that a joke?
It seemed he had gone crazy.

960
00:53:38,112 --> 00:53:38,948
Your Majesty,

961
00:53:39,231 --> 00:53:41,859
- this matter is not worth laughing at.
- Come on Dalliwog!

962
00:53:41,942 --> 00:53:44,820
Calm! This is a funny situation.

963
00:53:44,904 --> 00:53:47,740
The gap is so wide!

964
00:53:48,742 --> 00:53:51,012
It took weeks
build the bridge.

965
00:54:08,221 --> 00:54:12,143
Soon, Master Dalliwog,

966
00:54:12,227 --> 00:54:14,980
You will know my punishment...

967
00:54:15,063 --> 00:54:19,025
...which will befall your kingdom.

968
00:54:20,485 --> 00:54:26,129
We will arrive below
Mouse Kingdom, sir.

969
00:54:30,612 --> 00:54:33,264
So, it's clear we're lost.

970
00:54:33,347 --> 00:54:35,518
We are not lost.

971
00:54:36,002 --> 00:54:38,129
Hey, this is between you and me,...

972
00:54:38,212 --> 00:54:39,297
Are we lost?

973
00:54:39,380 --> 00:54:40,923
We're fine.

974
00:54:41,007 --> 00:54:42,591
I know where we're headed.

975
00:54:44,010 --> 00:54:46,596
Did I read the map
in reverse?

976
00:54:46,638 --> 00:54:49,641
I'm tired, are you guys
want to massage my back?

977
00:54:49,725 --> 00:54:51,143
No.

978
00:54:52,561 --> 00:54:53,595
Foot massage?

979
00:54:53,629 --> 00:54:54,672
No!

980
00:54:57,007 --> 00:54:59,010
Nobody likes me.

981
00:54:59,051 --> 00:55:02,054
I try to be a good mouse.
but no one cares.

982
00:55:02,138 --> 00:55:03,806
What's wrong with me?

983
00:55:03,848 --> 00:55:05,434
I'm an interesting mouse,

984
00:55:05,517 --> 00:55:07,478
Like a Teddy Bear.

985
00:55:07,519 --> 00:55:11,440
Yes, like a big, graceful bear
and wearing a bra.

986
00:55:16,360 --> 00:55:18,362
I can not take it anymore.

987
00:55:18,446 --> 00:55:21,074
You're driving me crazy.

988
00:55:21,158 --> 00:55:22,743
And you and that annoying map,

989
00:55:22,826 --> 00:55:24,096
If you are indeed the Chosen One,

990
00:55:24,138 --> 00:55:25,732
You must know that it is not a map.

991
00:55:25,773 --> 00:55:29,000
That's a picture made by
a little girl

992
00:55:29,083 --> 00:55:30,210
What is this smell?

993
00:55:31,252 --> 00:55:34,464
Cheese, Honey!
Oh yeah!

994
00:55:34,547 --> 00:55:37,509
Poor Sir Jonas,
He went crazy with hunger.

995
00:55:37,550 --> 00:55:40,428
Beautiful cheese!

996
00:55:40,512 --> 00:55:42,598
He's not crazy.
Look!

997
00:55:42,681 --> 00:55:46,561
Beautiful cheese!
and more!

998
00:55:47,729 --> 00:55:50,106
- But...
- Successful cheese!

999
00:55:52,859 --> 00:55:55,779
Amazing cheese!

1000
00:55:55,862 --> 00:55:58,532
Beautiful cheese!

1001
00:55:58,573 --> 00:55:59,752
So the story is true.

1002
00:55:59,936 --> 00:56:03,620
This is where the fairies change
their treasure with magical crystals.

1003
00:56:03,703 --> 00:56:07,250
Entrance to
Land of the Giants.

1004
00:56:07,333 --> 00:56:08,501
We did it, friends.

1005
00:56:08,584 --> 00:56:10,878
Hooray! Yes!

1006
00:56:10,962 --> 00:56:13,005
Come on!
In here!

1007
00:56:13,089 --> 00:56:15,883
You won't believe this.

1008
00:56:38,909 --> 00:56:42,037
Look, I'm the strongest mouse
in the world.

1009
00:56:44,915 --> 00:56:47,668
I eat this cheese all I want...

1010
00:56:47,751 --> 00:56:50,004
...and I haven't gained any weight.

1011
00:56:50,087 --> 00:56:51,504
Sam!

1012
00:56:51,588 --> 00:56:53,132
Yes!

1013
00:56:54,258 --> 00:56:55,593
Does not make sense.

1014
00:56:55,676 --> 00:56:57,471
What is this place?

1015
00:56:59,222 --> 00:57:01,933
Isn't this wonderful, Sir Thaddeus?

1016
00:57:03,643 --> 00:57:04,936
Not too bad.

1017
00:57:04,978 --> 00:57:08,064
Come on! The cheese is delicious.

1018
00:57:08,106 --> 00:57:10,108
Sebastian, wait.

1019
00:57:13,111 --> 00:57:15,574
Come on Sir Thaddeus,
Don't just stay silent.

1020
00:57:15,657 --> 00:57:18,744
No, it's better that my legs are still
touch the ground.

1021
00:57:18,827 --> 00:57:21,497
Look, I'm flying.

1022
00:57:26,835 --> 00:57:28,796
Mama! Don't let me go.

1023
00:57:28,837 --> 00:57:30,756
I love you, too.

1024
00:57:30,839 --> 00:57:33,802
This is truly the best vehicle.

1025
00:57:33,885 --> 00:57:34,928
Let's skate again.

1026
00:57:36,638 --> 00:57:38,974
The vehicle appears to be shaking.

1027
00:57:48,107 --> 00:57:48,934
Sick!

1028
00:57:49,018 --> 00:57:50,154
Where are we?

1029
00:57:50,238 --> 00:57:54,073
This is what is called
stowaway.

1030
00:57:54,156 --> 00:57:55,908
So scary.

1031
00:57:55,991 --> 00:58:00,143
Can we act practically?
and find a way out of here?

1032
00:58:00,205 --> 00:58:02,082
I saw light
at the end of the hall.

1033
00:58:02,165 --> 00:58:03,667
Don't go towards the light.

1034
00:58:03,750 --> 00:58:06,503
What a tragedy.
We are so young!

1035
00:58:06,545 --> 00:58:08,338
It's just a parable, Sir Jonas.

1036
00:58:08,421 --> 00:58:11,467
Which means: seeing good results
in a bad situation.

1037
00:58:11,551 --> 00:58:14,303
No, I did see the light.
There.

1038
00:58:17,348 --> 00:58:18,933
We arrived!

1039
00:58:19,016 --> 00:58:21,185
Bring the drill.

1040
00:58:24,398 --> 00:58:26,483
Stop.

1041
00:59:03,147 --> 00:59:04,732
Is this the Land of the Giants?

1042
00:59:04,815 --> 00:59:06,359
Strengthen yourself.

1043
00:59:06,443 --> 00:59:08,069
Very uncomfortable.

1044
00:59:08,153 --> 00:59:10,573
There are no forests and plants.

1045
00:59:10,615 --> 00:59:13,534
The entrance to the Land of the Giants
should be bigger.

1046
00:59:13,618 --> 00:59:15,912
Right?

1047
00:59:25,546 --> 00:59:26,881
Aqua Velva!

1048
00:59:26,964 --> 00:59:29,217
What?
Here my magic does not come out.

1049
00:59:29,258 --> 00:59:30,885
Ironic.

1050
00:59:36,767 --> 00:59:38,894
Things that can bounce?

1051
00:59:38,977 --> 00:59:41,104
Let's check.

1052
00:59:42,356 --> 00:59:44,067
What is this thing?

1053
00:59:45,109 --> 00:59:47,111
It looks like an egg.

1054
00:59:47,195 --> 00:59:49,239
Feel that... and this too!

1055
00:59:49,280 --> 00:59:51,574
This egg does not break.

1056
00:59:53,660 --> 00:59:54,763
Feel it!

1057
00:59:55,746 --> 01:00:00,334
I don't want to interrupt.
But the giants are approaching!

1058
01:00:01,585 --> 01:00:03,463
We'll be safe behind the egg.

1059
01:00:07,467 --> 01:00:09,852
Are you sure?
They're heading towards us.

1060
01:00:11,138 --> 01:00:13,389
The giant will not do any damage
their own eggs.

1061
01:00:13,472 --> 01:00:17,060
They will ruin it.

1062
01:00:20,021 --> 01:00:22,509
I probably can't
went home to celebrate Easter.

1063
01:00:22,592 --> 01:00:24,944
Almost.
We better look after each other...

1064
01:00:26,612 --> 01:00:28,865
Monsters.

1065
01:00:28,948 --> 01:00:31,159
You guys are so funny.

1066
01:00:32,702 --> 01:00:34,955
We're just looking for a palace,...

1067
01:00:35,038 --> 01:00:39,126
...but apparently here
there are many palaces.

1068
01:00:59,522 --> 01:01:00,732
We're here!

1069
01:01:05,446 --> 01:01:07,156
I have a joke.

1070
01:01:07,198 --> 01:01:09,658
What did the giant rat say
on little cats?

1071
01:01:09,742 --> 01:01:11,535
Come here Kitty, Kitty, Kitty, Kitty!

1072
01:01:11,577 --> 01:01:14,038
Not fair,
you've heard of it.

1073
01:01:14,121 --> 01:01:15,999
Hey, that's the palace.

1074
01:01:18,210 --> 01:01:20,378
Wait, Maybe that one.

1075
01:01:20,462 --> 01:01:22,380
This...that,

1076
01:01:22,464 --> 01:01:24,716
What's the difference?

1077
01:01:24,758 --> 01:01:26,552
All palaces look the same.

1078
01:01:26,594 --> 01:01:27,553
If we have any clue...

1079
01:01:27,554 --> 01:01:29,206
My teeth are falling out, Mama.

1080
01:01:30,489 --> 01:01:32,125
How about this hint?

1081
01:01:32,266 --> 01:01:34,568
Put your teeth under the pillow,
then the tooth fairy will give you money.

1082
01:01:34,653 --> 01:01:36,688
It's like a picture on a map.

1083
01:01:38,357 --> 01:01:40,317
Just a coincidence.

1084
01:01:40,400 --> 01:01:42,402
OK darling,
time to sleep.

1085
01:01:42,486 --> 01:01:43,904
Good night, Mama.

1086
01:01:45,614 --> 01:01:48,075
Good evening, Monkey Butt.

1087
01:02:05,677 --> 01:02:08,847
Why the entrance
very small?

1088
01:02:08,930 --> 01:02:11,476
Maybe it's just my feeling.

1089
01:02:11,560 --> 01:02:13,637
If you want to get serious about exercising...

1090
01:02:13,679 --> 01:02:14,649
Sports?

1091
01:02:14,732 --> 01:02:17,426
My schedule is busy, I don't have time
laze around.

1092
01:02:17,609 --> 01:02:21,862
I hope you stop
eating too much cheese.

1093
01:02:23,280 --> 01:02:25,282
That's my specialty.

1094
01:02:30,997 --> 01:02:32,915
What's this smell?

1095
01:02:33,959 --> 01:02:35,627
The saying goes,...

1096
01:02:35,669 --> 01:02:37,753
"Smell it and face it"

1097
01:02:37,837 --> 01:02:40,006
Your words are classy, Sebastian.

1098
01:02:40,089 --> 01:02:42,008
Very classy.

1099
01:02:42,091 --> 01:02:46,179
Ladder?
Continue your journey without me,

1100
01:02:46,262 --> 01:02:48,765
I'm out of fuel.

1101
01:03:21,801 --> 01:03:23,803
Take the throne.

1102
01:03:23,887 --> 01:03:26,849
Wait here, Little Mouse.

1103
01:04:04,264 --> 01:04:06,976
This seems to be Monkey Butt's room.

1104
01:04:07,059 --> 01:04:08,978
Let's split up and look for the crystal.

1105
01:04:09,061 --> 01:04:10,896
It's easy to say.

1106
01:04:12,815 --> 01:04:13,941
What?

1107
01:04:14,024 --> 01:04:15,693
Well, Sir Thaddeus,...

1108
01:04:15,734 --> 01:04:17,277
Sir Jonas and you look over there.

1109
01:04:17,360 --> 01:04:19,612
Sebastian and I looked over here.

1110
01:04:22,783 --> 01:04:25,161
That's my throne, you fool!

1111
01:04:25,244 --> 01:04:28,874
Correction,...
This chair is your former throne.

1112
01:04:28,915 --> 01:04:31,042
And don't call me: 'fool'

1113
01:04:31,126 --> 01:04:35,088
This palace belongs to the Dark Rodent, you fool!

1114
01:04:42,471 --> 01:04:44,357
I just warmed the throne for you!

1115
01:04:44,399 --> 01:04:45,325
Stupid!

1116
01:04:46,934 --> 01:04:50,188
I don't care about this stupid chair.

1117
01:04:50,271 --> 01:04:52,399
Where is the Princess?

1118
01:04:52,441 --> 01:04:54,151
If you want to meet the Princess,
You have to come back again...

1119
01:04:54,234 --> 01:04:56,695
...during visiting hours
from 9 to 6.

1120
01:04:56,778 --> 01:04:58,615
What?

1121
01:04:58,656 --> 01:05:00,617
Maybe he didn't hear what you said.

1122
01:05:00,658 --> 01:05:04,120
Bring back your big snake
and go back to where you came from.

1123
01:05:04,162 --> 01:05:08,499
Sir, before you came,
he mocked me and called me "stupid".

1124
01:05:08,582 --> 01:05:12,252
We must imprison and torture him!

1125
01:05:12,336 --> 01:05:16,257
Examine the palace carefully.

1126
01:05:16,341 --> 01:05:18,093
If he doesn't want to talk,...

1127
01:05:18,135 --> 01:05:21,388
So force him to talk.

1128
01:05:21,472 --> 01:05:24,058
Now.

1129
01:05:24,141 --> 01:05:26,852
Hi, I'm Jonas
and he is my friend Thaddeus.

1130
01:05:26,936 --> 01:05:29,104
Where are the crystals?

1131
01:05:29,146 --> 01:05:30,981
We come in peace.

1132
01:05:31,023 --> 01:05:34,235
- Thaddeus, say "hi".
- Who are you talking to?

1133
01:05:34,318 --> 01:05:36,279
Behind you.

1134
01:05:38,199 --> 01:05:42,161
They seem to be friends,
But never spoke.

1135
01:05:42,203 --> 01:05:43,371
There isn't any!

1136
01:05:43,454 --> 01:05:45,039
There aren't any here either.

1137
01:05:46,499 --> 01:05:47,875
Look!

1138
01:05:51,337 --> 01:05:52,672
If I knew that girl,

1139
01:05:52,713 --> 01:05:54,800
It could be the crystal
it's in the chest.

1140
01:05:54,883 --> 01:05:56,634
Princess definitely...

1141
01:05:56,676 --> 01:05:59,972
Don't talk about Princess problems anymore,
or I'll trap you!

1142
01:06:00,013 --> 01:06:02,766
- And the chest is called a jewelry box.
- Whatever you say.

1143
01:06:02,850 --> 01:06:05,769
- ...not a treasure chest.
- Are you jealous?

1144
01:06:05,853 --> 01:06:08,021
You're jealous of the princess, aren't you?

1145
01:06:08,063 --> 01:06:09,857
I didn't know it before.

1146
01:06:11,275 --> 01:06:12,485
Very clear.

1147
01:06:12,527 --> 01:06:15,363
You said you wanted to live in the forest,

1148
01:06:15,446 --> 01:06:18,366
but in reality,
you want to live in a palace,...

1149
01:06:18,408 --> 01:06:20,201
...with the ladies and maids.
and wear a veil.

1150
01:06:20,285 --> 01:06:21,953
- Is it true?
- I know it.

1151
01:06:22,037 --> 01:06:23,414
It's up to you, Sherlock.

1152
01:06:25,708 --> 01:06:28,878
Slowly,
Be careful.

1153
01:06:32,924 --> 01:06:34,976
I won't do it
if I were you.

1154
01:06:39,055 --> 01:06:40,216
Mami.

1155
01:06:40,500 --> 01:06:44,060
Did you know,
Life is like a chocolate box.

1156
01:06:44,144 --> 01:06:47,189
You can't be angry
if anyone eats better food.

1157
01:06:47,272 --> 01:06:49,065
You should appreciate it
whatever you have.

1158
01:06:49,149 --> 01:06:51,103
Now, if you'll allow...

1159
01:06:51,145 --> 01:06:53,138
...I will save the princess.

1160
01:06:53,221 --> 01:06:54,314
What are you doing?

1161
01:06:55,198 --> 01:06:56,407
"Look at me...",

1162
01:06:56,490 --> 01:06:59,619
"I am the King's Daughter,
Please save me."

1163
01:06:59,702 --> 01:07:01,454
How primitive!

1164
01:07:03,137 --> 01:07:04,790
Here!

1165
01:07:04,874 --> 01:07:07,753
Come here Kitty, Kitty, Kitty, Kitty!

1166
01:07:10,632 --> 01:07:11,716
Well done, Sir Jonas,...

1167
01:07:11,758 --> 01:07:14,427
You're also great at it
solve the problem.

1168
01:07:14,511 --> 01:07:16,137
That's a trivial matter, Sir Thaddeus.

1169
01:07:16,221 --> 01:07:17,931
There are no cats
rejects big rats.

1170
01:07:18,014 --> 01:07:20,934
So we divert attention
the cat.

1171
01:07:23,603 --> 01:07:25,772
Save yourself, Chosen One.

1172
01:07:30,737 --> 01:07:35,241
Nice to meet you again,
Master Dalliwog.

1173
01:07:35,324 --> 01:07:38,118
What is it?

1174
01:07:38,160 --> 01:07:40,621
You don't recognize your old student?

1175
01:07:40,663 --> 01:07:43,806
You're like the angry version
from someone I know.

1176
01:07:43,958 --> 01:07:46,419
Are you surprised?

1177
01:07:48,172 --> 01:07:50,090
Not really,
there's something...

1178
01:07:50,132 --> 01:07:52,668
I don't know,
there is something bad in you.

1179
01:07:53,009 --> 01:07:55,221
You left me.

1180
01:07:55,304 --> 01:07:59,225
You left yourself when
You took something that wasn't rightfully yours.

1181
01:07:59,308 --> 01:08:00,977
This is mine!

1182
01:08:02,478 --> 01:08:04,690
And your chosen one,...

1183
01:08:04,773 --> 01:08:08,443
...I will grip it with my hand.

1184
01:08:08,485 --> 01:08:11,822
The magic crystal is mine.

1185
01:08:11,905 --> 01:08:14,032
The Princess is mine.

1186
01:08:14,116 --> 01:08:16,995
This palace is mine.

1187
01:08:17,036 --> 01:08:21,124
It's all mine!
Mine!

1188
01:08:21,165 --> 01:08:23,794
This rat has a serious problem.

1189
01:08:23,836 --> 01:08:25,070
Good cat.

1190
01:08:25,212 --> 01:08:26,588
What should we do,
Sir Thaddeus?

1191
01:08:26,672 --> 01:08:28,464
This is your plan, Sir Jonas.

1192
01:08:28,506 --> 01:08:30,133
The door is open, Cat!

1193
01:08:30,175 --> 01:08:32,135
Hurry!
is the crystal there?

1194
01:08:33,178 --> 01:08:34,637
Hey, Sebastian!

1195
01:08:34,679 --> 01:08:36,055
- Hey!
- What do you want?

1196
01:08:36,139 --> 01:08:39,101
Why don't you answer me?
Did you find it or not?

1197
01:08:44,107 --> 01:08:45,175
What's that?

1198
01:08:46,759 --> 01:08:47,811
Tell me, buddy.

1199
01:08:48,195 --> 01:08:50,780
I will be your eyes and ears
on this floor.

1200
01:08:51,764 --> 01:08:52,574
Buddy?

1201
01:08:54,743 --> 01:08:57,078
Nice to meet you, Cat.

1202
01:09:00,458 --> 01:09:02,711
What is that light?

1203
01:09:02,753 --> 01:09:04,838
Like hieroglyphic writing.

1204
01:09:04,922 --> 01:09:07,424
Wait, that's us!

1205
01:09:07,508 --> 01:09:09,551
This must be the content of the prophecy.

1206
01:09:09,635 --> 01:09:10,761
Look, there are bats.

1207
01:09:13,163 --> 01:09:15,557
- And Princess.
- Princess again?

1208
01:09:15,598 --> 01:09:17,258
And white crystals!

1209
01:09:21,956 --> 01:09:24,099
Naughty cat!

1210
01:09:30,949 --> 01:09:33,201
You must be the one named Monkey Butt.

1211
01:09:33,243 --> 01:09:35,262
Yes, that's what my mother calls me.

1212
01:09:35,345 --> 01:09:37,406
Today, my tooth fell out.
Take a look!

1213
01:09:37,790 --> 01:09:39,175
Yes, it is true.

1214
01:09:39,259 --> 01:09:40,818
We have something to give you.

1215
01:09:40,902 --> 01:09:43,045
Friends, this is Monkey Butt.

1216
01:09:43,128 --> 01:09:44,347
Giant baby.

1217
01:09:46,257 --> 01:09:47,717
This is my luck.

1218
01:09:47,759 --> 01:09:51,388
He took over the palace
and I'm the basement.

1219
01:09:51,429 --> 01:09:54,307
But I can pay the debt,
and provide for my children...

1220
01:09:54,391 --> 01:09:56,769
My salary is 936 coins.

1221
01:09:56,811 --> 01:09:58,437
That's the room.

1222
01:09:58,521 --> 01:10:01,983
I found the princess.

1223
01:10:02,066 --> 01:10:04,652
Don't,
Not him!

1224
01:10:04,735 --> 01:10:07,454
Princess, you want us
treat you well,...

1225
01:10:07,538 --> 01:10:09,757
...or rudely?

1226
01:10:22,671 --> 01:10:25,966
You guys are not like heroes.

1227
01:10:26,008 --> 01:10:29,679
Why can't you tell the difference?
Princess with Queen?

1228
01:10:29,762 --> 01:10:31,848
Are you the tooth fairy?

1229
01:10:31,932 --> 01:10:34,727
No, but it's a long story.

1230
01:10:37,313 --> 01:10:39,190
You're funny.

1231
01:10:39,273 --> 01:10:42,485
25 cent coins!

1232
01:10:42,527 --> 01:10:46,656
Wait!
I also have something for you.

1233
01:10:46,739 --> 01:10:49,867
- White crystals!
- Very charming.

1234
01:10:49,951 --> 01:10:52,578
- This is our honor.
- Your Honour.

1235
01:10:52,662 --> 01:10:55,123
What are my teeth for?

1236
01:10:55,164 --> 01:10:56,553
Have I
tell you?

1237
01:10:56,753 --> 01:10:59,353
I will save the kingdom
and married Putri.

1238
01:11:00,379 --> 01:11:02,172
A princess?

1239
01:11:04,675 --> 01:11:06,927
Greetings, my neighbor.

1240
01:11:07,010 --> 01:11:09,014
I'm Monkey Butt's daughter.

1241
01:11:10,682 --> 01:11:12,225
You're a bad influence on him.

1242
01:11:12,308 --> 01:11:14,219
Why don't we have one
a vehicle like this at home?

1243
01:11:14,302 --> 01:11:16,146
I like modern transportation

1244
01:11:16,229 --> 01:11:18,816
And I love eggs!

1245
01:11:20,943 --> 01:11:23,404
Princess Monkey Butt.

1246
01:11:25,906 --> 01:11:28,243
- See You, Monkey Butt.
- You're so cute.

1247
01:11:30,328 --> 01:11:34,041
Wait.
Will you come back again?

1248
01:11:35,417 --> 01:11:37,961
You know...

1249
01:11:38,045 --> 01:11:39,463
Sure, why not?

1250
01:11:39,546 --> 01:11:41,215
What if tomorrow?

1251
01:11:41,257 --> 01:11:43,050
Maybe not so fast.

1252
01:11:45,552 --> 01:11:47,972
Be a good boy, okay?

1253
01:11:48,056 --> 01:11:49,557
You're so funny.

1254
01:11:49,640 --> 01:11:50,892
I am the Princess.

1255
01:11:51,267 --> 01:11:53,227
The Giants,

1256
01:11:53,311 --> 01:11:56,522
I was locked up by them
for years.

1257
01:11:56,564 --> 01:11:59,359
I was told to run on that stupid wheel.

1258
01:11:59,400 --> 01:12:03,029
But I can't go anywhere.
Like a hamster!

1259
01:12:03,071 --> 01:12:04,991
Come on, man!

1260
01:12:05,075 --> 01:12:08,709
You tried to steal the crystal
without giving the child a coin.

1261
01:12:08,803 --> 01:12:12,040
You're breaking fairy law
and you suffer the consequences.

1262
01:12:13,416 --> 01:12:16,878
You think,
What did I do in prison?

1263
01:12:16,920 --> 01:12:19,381
But you can open
the prison door.

1264
01:12:19,422 --> 01:12:20,757
Certain.

1265
01:12:20,799 --> 01:12:24,720
And I ran away without help
from you or other mice.

1266
01:12:24,762 --> 01:12:29,184
You don't know
what have I done.

1267
01:12:29,267 --> 01:12:31,727
But you'll learn it soon,
Master!

1268
01:12:31,769 --> 01:12:34,397
You will learn it.

1269
01:12:38,609 --> 01:12:39,985
What?

1270
01:12:40,069 --> 01:12:42,489
Why are you sleeping there?

1271
01:12:42,572 --> 01:12:44,574
Are you refusing to work again?

1272
01:12:44,658 --> 01:12:46,952
Wait until Dark Rodent hears this.

1273
01:12:46,993 --> 01:12:49,789
- Get back to work.
- You want to see magic tricks?

1274
01:12:49,831 --> 01:12:51,916
How do you do it
without your magic wand?

1275
01:12:51,999 --> 01:12:55,160
A wand doesn't make you a wizard,
But your heart.

1276
01:12:55,230 --> 01:13:00,426
That reminds me, why Dark Rodent
told you to cross the bridge?

1277
01:13:00,467 --> 01:13:02,427
I don't know, maybe...

1278
01:13:02,469 --> 01:13:04,771
Does he know
that the bridge will be destroyed?

1279
01:13:06,140 --> 01:13:07,641
I don't know.

1280
01:13:07,683 --> 01:13:09,268
He doesn't care about you guys.

1281
01:13:24,284 --> 01:13:26,286
Are you all right, Sir Jonas?

1282
01:13:26,369 --> 01:13:27,662
Yes.

1283
01:13:29,205 --> 01:13:32,584
I lied.
I wasn't born for this.

1284
01:13:32,667 --> 01:13:34,920
I'll see you in two weeks.

1285
01:13:35,004 --> 01:13:37,132
Come on, we can go on holiday
when you get home.

1286
01:13:37,174 --> 01:13:39,468
When we walk again,...

1287
01:13:39,509 --> 01:13:41,528
We'll be home in two weeks.

1288
01:13:41,530 --> 01:13:43,847
Sebastian, what do you think?

1289
01:13:43,889 --> 01:13:45,348
What do you mean?

1290
01:13:45,390 --> 01:13:47,550
I don't know
how long will it take us to arrive home.

1291
01:13:47,634 --> 01:13:49,561
How do I know?

1292
01:13:49,644 --> 01:13:51,897
Maybe we can go home sooner.

1293
01:13:51,980 --> 01:13:54,316
I don't understand what
you want to emphasize,

1294
01:13:54,358 --> 01:13:56,611
But better
we start walking again.

1295
01:13:56,694 --> 01:13:58,364
Still a long journey.

1296
01:13:58,405 --> 01:14:00,491
Or you can use
Magic Crystal...

1297
01:14:00,574 --> 01:14:02,267
...to send us to the palace.

1298
01:14:03,327 --> 01:14:05,329
I don't think that's a good idea.

1299
01:14:05,412 --> 01:14:07,373
- I mean...
- Nonsense!

1300
01:14:07,414 --> 01:14:09,416
Sebastian,

1301
01:14:09,500 --> 01:14:10,975
I didn't think I'd say this...

1302
01:14:11,017 --> 01:14:13,086
...but I believe you.

1303
01:14:16,006 --> 01:14:18,884
Well, what shall we say
if we leave this place?

1304
01:14:18,926 --> 01:14:21,096
One for all,
all for one.

1305
01:14:21,179 --> 01:14:23,556
Ready?

1306
01:14:23,640 --> 01:14:27,060
1...2...

1307
01:14:30,021 --> 01:14:32,315
Welcome, Chosen One!

1308
01:14:32,399 --> 01:14:34,360
This is amazing!

1309
01:14:34,402 --> 01:14:37,988
Kneel before your new master.

1310
01:14:38,072 --> 01:14:39,657
Never, strange Rat!

1311
01:14:39,740 --> 01:14:43,328
Those are the famous cat whiskers.

1312
01:14:43,412 --> 01:14:45,141
What are you going to do?

1313
01:14:45,142 --> 01:14:47,441
Tickle me until I die?

1314
01:14:48,525 --> 01:14:50,627
Drop your weapon...

1315
01:14:50,711 --> 01:14:52,631
...or my snake will eat you.

1316
01:14:52,814 --> 01:14:55,133
Don't listen to him.

1317
01:15:02,931 --> 01:15:07,228
You think I will hurt my bride?

1318
01:15:07,270 --> 01:15:09,982
Disgusting,
very disgusting.

1319
01:15:10,065 --> 01:15:11,001
You're just jealous.

1320
01:15:11,002 --> 01:15:13,901
What do you say,
Teddy bear?

1321
01:15:13,943 --> 01:15:14,695
You're jealous.

1322
01:15:14,778 --> 01:15:16,405
Now use the crystal!

1323
01:15:16,447 --> 01:15:18,365
- Now, Sebastian!
- Sim salabim!

1324
01:15:18,449 --> 01:15:20,617
Samantha!
Hey, Dark Rodent!

1325
01:15:20,701 --> 01:15:22,862
Let go of my daughter,...

1326
01:15:23,245 --> 01:15:24,814
...right now.

1327
01:15:25,456 --> 01:15:27,499
His daughter?
Sam is the king's daughter?

1328
01:15:27,583 --> 01:15:28,585
Did you know that?

1329
01:15:28,668 --> 01:15:30,504
That means he...

1330
01:15:30,588 --> 01:15:32,465
You failed.

1331
01:15:32,506 --> 01:15:36,802
Finally, the Magic Crystal is mine.

1332
01:15:39,680 --> 01:15:42,266
Now,
I am the Chosen One.

1333
01:15:42,349 --> 01:15:46,187
My dream came true.

1334
01:15:46,270 --> 01:15:50,649
Big rats!
Make the dark prophecy come true!

1335
01:15:50,691 --> 01:15:52,903
Catch them.

1336
01:15:52,986 --> 01:15:56,114
Why don't you do it yourself?

1337
01:15:56,156 --> 01:15:59,242
Are you disobedient?

1338
01:15:59,326 --> 01:16:02,579
Yes, that is so.

1339
01:16:02,662 --> 01:16:04,289
Does not matter!

1340
01:16:04,331 --> 01:16:06,918
I've got it
everything I want,...

1341
01:16:07,001 --> 01:16:10,421
...here!

1342
01:16:10,505 --> 01:16:13,800
Here's the prediction.

1343
01:16:13,841 --> 01:16:17,262
And darkness covered the Earth.

1344
01:16:18,806 --> 01:16:20,808
Come on, my Queen.

1345
01:16:24,020 --> 01:16:25,522
Where did they go?

1346
01:16:28,490 --> 01:16:30,826
Master, you have to stop them.

1347
01:16:30,902 --> 01:16:34,072
You're not afraid to come along
in this little race, right?

1348
01:16:34,155 --> 01:16:36,366
But I can't beat him.

1349
01:16:36,449 --> 01:16:38,660
I don't have any Magic Crystals.

1350
01:16:38,701 --> 01:16:41,037
You've heard that before.

1351
01:16:41,121 --> 01:16:42,623
I failed.

1352
01:16:42,707 --> 01:16:46,669
Sebastian, the crystal is just a symbol...

1353
01:16:46,752 --> 01:16:48,879
...from what you already have
in your heart.

1354
01:16:49,963 --> 01:16:51,782
Get there, kid!

1355
01:16:52,675 --> 01:16:55,886
How interesting!

1356
01:16:55,928 --> 01:16:58,347
But we still have a lot to do.

1357
01:16:58,389 --> 01:17:03,354
First, say 'goodbye'
in your favorite forest.

1358
01:17:03,396 --> 01:17:07,608
I hope you have a happy life
underground...

1359
01:17:07,692 --> 01:17:09,736
...with me!

1360
01:17:09,819 --> 01:17:12,530
- That won't happen.
- Sebastian!

1361
01:17:12,572 --> 01:17:15,992
Why don't you fight back
a mouse the same size as you?

1362
01:17:16,075 --> 01:17:18,578
Hey, where's your stick?

1363
01:17:24,401 --> 01:17:26,129
Sebastian, wake up!

1364
01:17:26,212 --> 01:17:28,130
- You lost!
- Oh, buddy!

1365
01:17:30,023 --> 01:17:31,317
Will never!

1366
01:17:36,889 --> 01:17:39,017
Oh, Sebastian!

1367
01:17:39,100 --> 01:17:41,561
Oh, Princess?

1368
01:17:44,564 --> 01:17:47,276
So, you're disappointed?

1369
01:17:50,446 --> 01:17:53,699
You are crazy?
I bought one and got two.

1370
01:18:01,124 --> 01:18:02,459
It's over.

1371
01:18:09,008 --> 01:18:10,718
Hold my hand, Sam.

1372
01:18:10,802 --> 01:18:13,638
- Thanks.
- Ah, that's better.

1373
01:18:13,679 --> 01:18:16,308
Many things are starting to become scarce here.

1374
01:18:16,392 --> 01:18:18,309
We start the introduction
badly.

1375
01:18:18,393 --> 01:18:19,727
Why don't we work together?

1376
01:18:19,811 --> 01:18:23,064
Besides that,
we are civilized rats.

1377
01:18:23,147 --> 01:18:26,984
And there are no disgusting humans
which makes us lab rats...

1378
01:18:27,068 --> 01:18:28,694
...in a science lab!

1379
01:18:28,778 --> 01:18:31,657
What's wrong with you, dude?
Are you crazy?

1380
01:18:31,698 --> 01:18:33,743
Yes!

1381
01:18:33,827 --> 01:18:36,496
I think this is a side effect.

1382
01:18:36,579 --> 01:18:40,125
Give me the crystal.
I really want that crystal.

1383
01:18:40,208 --> 01:18:43,128
I won't disappoint you.

1384
01:18:45,004 --> 01:18:46,131
Tell me when it starts.

1385
01:18:54,975 --> 01:18:55,976
Give it to me.

1386
01:19:01,857 --> 01:19:04,484
Do you think you're smarter than me?

1387
01:19:04,568 --> 01:19:07,070
Don't be ridiculous.

1388
01:19:07,153 --> 01:19:10,039
What is it?
are you afraid of the dark?

1389
01:19:10,122 --> 01:19:12,325
- No, Dark Rodent.
- Sebastian.

1390
01:19:12,409 --> 01:19:13,994
<i>The crystal is just a symbol</i>

1391
01:19:14,077 --> 01:19:17,165
Light always defeats darkness.

1392
01:19:18,708 --> 01:19:20,626
No!

1393
01:19:20,710 --> 01:19:22,712
I trust you, Sebastian.

1394
01:19:22,795 --> 01:19:25,089
I can't see!

1395
01:19:25,173 --> 01:19:27,300
I was blinded by the light.

1396
01:19:29,553 --> 01:19:33,891
I've said it a thousand times
that you can.

1397
01:19:33,974 --> 01:19:36,477
No, but we can!

1398
01:19:36,560 --> 01:19:40,190
Stop the romantic behavior!

1399
01:19:40,231 --> 01:19:43,359
Finish this first.

1400
01:19:43,401 --> 01:19:44,527
Come on, hurry up!

1401
01:19:46,571 --> 01:19:49,200
Wait, I have an idea.

1402
01:20:00,376 --> 01:20:02,629
A fairy,
How fun.

1403
01:20:04,256 --> 01:20:06,843
Stupid!
is that all you have?

1404
01:20:06,927 --> 01:20:10,378
You have to be better than that,
The chosen one!

1405
01:20:13,100 --> 01:20:16,144
Don't...Please!
What happened?

1406
01:20:16,228 --> 01:20:18,480
What happened?

1407
01:20:20,232 --> 01:20:21,817
No!

1408
01:20:25,043 --> 01:20:26,198
My crystal!

1409
01:20:26,281 --> 01:20:28,951
My crystal!
Give me back my crystal!

1410
01:20:32,121 --> 01:20:34,248
Fairy counterattacked.

1411
01:20:34,331 --> 01:20:36,125
That's nothing, Princess.

1412
01:20:36,208 --> 01:20:37,960
Because it's so easy.

1413
01:20:38,043 --> 01:20:41,380
You guys make a great couple.

1414
01:20:41,463 --> 01:20:44,217
- Samantha, you're safe.
- I don't want to interfere in your business anymore.

1415
01:20:44,300 --> 01:20:45,760
You ran away from the palace.

1416
01:20:45,802 --> 01:20:47,136
And you're safe.

1417
01:20:47,219 --> 01:20:48,763
Nice to see you home.

1418
01:20:48,847 --> 01:20:50,890
- Yes!
- Who was the champion!

1419
01:20:50,974 --> 01:20:53,935
Let's celebrate!
who wants to massage my feet?

1420
01:20:53,977 --> 01:20:57,230
We'll be back,
A long journey awaits us.

1421
01:20:57,313 --> 01:21:00,900
If you need a good general,
I will come.

1422
01:21:00,984 --> 01:21:03,112
Give us some news
if you're home.

1423
01:21:03,195 --> 01:21:04,530
Peace, Bro!

1424
01:21:04,613 --> 01:21:08,423
I wouldn't be surprised
if one day there is a film about us.

1425
01:21:08,534 --> 01:21:10,578
Yes, I imagined that too.

1426
01:21:10,661 --> 01:21:13,498
The title:
"Mouses Who Work Too Hard"

1427
01:21:13,540 --> 01:21:16,543
This crystal is yours, Your Majesty.

1428
01:21:16,626 --> 01:21:17,794
No, Sebastian.

1429
01:21:17,878 --> 01:21:19,963
- We have a lot of things to do.
- Sebastian.

1430
01:21:20,005 --> 01:21:22,842
- According to the forecast...
- I just wanted to say...

1431
01:21:22,925 --> 01:21:26,763
I think,
no need for any more predictions today.

1432
01:21:26,846 --> 01:21:28,973
This is worse than I expected.

1433
01:21:29,057 --> 01:21:31,017
The only thing that can drive away
darkness...

1434
01:21:31,100 --> 01:21:33,436
...is a statement of true love.

1435
01:21:33,519 --> 01:21:36,647
I think this is fate.

1436
01:21:36,689 --> 01:21:38,649
I love you!

1437
01:21:38,691 --> 01:21:41,028
I love the Princess.

1438
01:21:41,111 --> 01:21:42,905
What?

1439
01:21:42,988 --> 01:21:44,698
I mean, Sam!

1440
01:21:48,827 --> 01:21:50,913
Or Samantha?

1441
01:21:50,996 --> 01:21:53,332
Princess Samantha,
thank you very much.

1442
01:21:53,373 --> 01:21:55,375
It turns out it's not a palace.

1443
01:21:55,459 --> 01:21:57,337
But you have to do it now.

1444
01:21:59,298 --> 01:22:01,550
This Sebastian is awesome.

1445
01:22:03,719 --> 01:22:07,223
Then the Princess and the handsome Witch...

1446
01:22:07,264 --> 01:22:09,558
...live happily ever after.

1447
01:22:09,600 --> 01:22:11,185
I don't understand, Grandpa.

1448
01:22:11,227 --> 01:22:13,062
why don't they want to live in the palace?

1449
01:22:13,104 --> 01:22:16,608
No, they know that
they will be happy...

1450
01:22:16,691 --> 01:22:19,695
...if they lived in a tree house.

1451
01:22:19,737 --> 01:22:22,615
- Yes.
- Be careful on the way.

1452
01:22:22,698 --> 01:22:24,492
Goodbye, Grandpa.
Goodbye, Grandma.

1453
01:22:24,575 --> 01:22:26,868
Come on, Sis.
Let's play.

1454
01:22:26,910 --> 01:22:29,329
See you, Mom.
See you, Dad.

1455
01:22:29,413 --> 01:22:32,290
Guess, Grandpa.
I want to be a wizard.

1456
01:22:32,374 --> 01:22:35,795
Look into your heart,
that's real magic.

1457
01:22:42,803 --> 01:22:45,722
Like a falling apple
not far from the tree.

1458
01:22:45,764 --> 01:22:48,392
- I'll catch you!
- You can't!

1459
01:22:48,434 --> 01:22:49,893
- Don't run.
- We're playing.

1460
01:22:51,437 --> 01:22:53,314
Feel this!

1461
01:22:53,398 --> 01:22:55,525
- Come back here.
- Come on!

1462
01:22:55,608 --> 01:22:57,026
- Come on.
- Come on, Chip.

1463
01:22:57,110 --> 01:22:58,236
It's time to go home.

1464
01:22:58,278 --> 01:23:02,157
If I were a fairy,
where am I hiding?

1465
01:23:20,801 --> 01:23:24,138
I can do it!

1466
01:23:24,221 --> 01:23:25,973
I know I can do it.

1467
01:23:29,019 --> 01:23:31,022
I did it.

1468
01:23:33,983 --> 01:23:36,819
See you soon,
Friends!

